D'autres problèmes entravaient l'accès à l'éducation, notamment la cherté des cours, des livres scolaires et d'autres articles. | UN | ومن بين الحواجز الأخرى أمام التعليم ارتفاع تكاليف التعليم، من رسوم تعليم وتكاليف كتب وغيرها من المواد. |
308. À la lumière de l'article 34 et d'autres articles connexes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 308- وتوصي اللجنة، على ضوء ما ورد في المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، الدولة الطرف بما يلي: |
Rapport entre chacun des alinéas de l'article 20 bis et d'autres articles pertinents du projet de texte de la quatrième session | UN | العلاقة بين كل فقرة فرعية من المادة 20 مكرراً والمواد الأخرى ذات الصلة من مشروع نص الدورة الرابعة |
À cet égard, et compte tenu de l'article 34 et d'autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations faites par la Rapporteuse spéciale à l'issue de sa visite au Mexique. | UN | وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك. |
L'article 266 b) et d'autres articles du Code pénal danois ont été modifiés afin de permettre au Danemark de ratifier la Convention. | UN | وبغية تمكين الدانمرك من التصديق على الاتفاقية، تم تعديل المادة 266 باء ومواد أخرى من القانون الجنائي الدانمركي. |
Certaines armes et d'autres articles présentaient des similitudes visuelles avec des articles précédemment inspectés par le Groupe et plusieurs méthodes de dissimulation avaient été utilisées. | UN | وتتسم بعض من الأسلحة وغيرها من الأصناف بتشابه في المظهر مع الأصناف التي فحصها الفريق في السابق، كما استُخدمت عدة أساليب للإخفاء. |
Deux sites Web proposent à la vente des produits locaux tels que des sculptures en bois, des paniers tressés, des bijoux, du miel, des fruits secs, des feuilles peintes et d'autres articles. | UN | ويوجد موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع. |
Cela a permis l'acheminement de vaccins et d'autres articles de première nécessité aux enfants pris au piège de la guerre. | UN | وقد مكن ذلك من إيصال لقاحات التطعيم وغيرها من المواد اﻷساسية إلى اﻷطفال الذين يعانون من ويلات الحرب. |
479. À la lumière de l'article 38 et d'autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 479- وعلى ضوء المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
585. À la lumière de l'article 38 et d'autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 585- وعلى ضوء أحكام المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Dans les pays développés, la consommation d'énergie, de biens d'équipement ménager et d'autres articles a atteint des niveaux d'agrégats très élevés, qui font peser d'énormes contraintes sur l'environnement et les stocks de ressources naturelles et finissent par avoir des effets préjudiciables sur nos systèmes vitaux. | UN | وقد بلغ استهلاك الطاقة، وسلع الأسر المعيشية، وغيرها من المواد مستويات إجمالية عالية جدا في البلدان المتقدمة تشكل ضغوطا هائلة على البيئة والموارد الطبيعية الأساسية وتؤثر من ثم سلبا على نظم حفظ الحياة. |
À cet égard, et compte tenu de l'article 34 et d'autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations faites par la Rapporteuse spéciale à l'issue de sa visite au Mexique. | UN | وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك. |
Le Département a continué son opération de placement coordonné d'articles dans les rubriques < < points de vue > > et d'autres articles par des fonctionnaires de l'ONU. | UN | 21 - وواصلت الإدارة تنسيق عرض مقالات الرأي والمواد الأخرى التي يعدها موظفو الأمم المتحدة. |
À cet égard, et compte tenu de l'article 34 et d'autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations faites par la Rapporteuse spéciale à l'issue de sa visite au Mexique. | UN | وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك. |
Au cours d'une série d'autres perquisitions, des documents et d'autres articles ont été saisis pour analyse. | UN | وفي سلسلة من عمليات التفتيش، نقلت وثائق ومواد أخرى ليتم تحليلها. |
Elle mettra également au point, sur la base du matériel utilisé dans les missions passées, des listes de contrôle et d'autres articles utiles aux observateurs. | UN | وسيتم كذلك إعداد قوائم مرجعية نموذجية ومواد أخرى للمراقبة على أساس مواد مماثلة استخدمت في بعثات سابقة. |
Il sera alors possible pour les parties prenantes de dresser l'inventaire des pièces détachées et d'autres articles non durables nécessaires à l'entretien de chaque type de véhicule. | UN | وسيمكن هذا جميع أصحاب المصلحة من إعداد تحليلات شاملة بشأن قطع الغيار وغيرها من الأصناف المستهلكة اللازمة لصيانة كل نوع من المركبات |
:: Transactions avec des bijouteries, notamment l'achat de bijoux et d'autres articles de grande valeur; | UN | :: المعاملات مع متاجر المجوهرات، بما في ذلك شراء المجوهرات وغيرها من السلع ذات القيمة المرتفعة؛ |
Lorsque la nourriture, les médicaments et d'autres articles nécessaires ont cessé d'être livrés, entre mai et août, en raison du nonpaiement par l'État d'arriérés aux fournisseurs, le BINUSIL et le PNUD ont livré en urgence de la nourriture, de l'eau et des médicaments à la prison, où la situation était très grave. | UN | وعندما علِّقت إمدادات الغذاء والدواء وغيرها من البنود الضرورية عن السجن بين أيار/مايو وآب/أغسطس، بسبب عدم سداد الحكومة المتأخرات المستحقة للبائعين، زوده مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالغذاء والماء والدواء في حالات الطوارئ، حيث كانت المشكلة خطيرة. |
Le HCR a fourni des tentes et d'autres articles de secours pour encourager la mise au point de ce projet. | UN | وساهمت المفوضية بالخيام وغيرها من مواد اﻹغاثة لتشجيع تطوير المشروع. |
En ce qui concerne la fourniture d'abris et d'autres articles non alimentaires, le taux de couverture est passé de 52 % de la population à 61 %, grâce à l'augmentation des ressources financières destinées à ce type d'assistance. | UN | وارتفعت تغطية الحاجة إلى المأوى والمواد غير الغذائية ذات الصلة من 52 في المائة إلى 61 في المائة بسبب تحسين التمويل. |
:: Être titulaire d'un permis valide, délivré par les autorités de son pays et l'autorisant à importer des armes, des munitions et d'autres articles; | UN | :: أن يحوز ترخيصا صحيحا صادرا عن سلطات بلده لاستيراد الأسلحة والذخيرة والأصناف الأخرى. |
:: Don de vêtements et d'autres articles à des déplacés, des réfugiés et des familles dans le besoin : 932 345 personnes ont reçu une aide dans des pays et régions comme l'Afghanistan, le Bangladesh, les États-Unis, l'Indonésie, l'Iraq, la Jordanie, le Pakistan, la Palestine, la République arabe syrienne, la Sierra Leone et le Yémen. | UN | :: تقديم ملابس وأصناف أخرى إلى المشردين واللاجئين والأسر المحتاجة: قُدمت المساعدات إلى ما مجموعه 345 932 شخصاً في بلدان ومناطق مثل الأردن، وأفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، والجمهورية العربية السورية، وسيراليون، والعراق، وفلسطين، والولايات المتحدة الأمريكية، واليمن؛ |
Le HCR a distribué des vivres et d'autres articles ainsi que du carburant, de même que des secours d'urgence. | UN | وقامت المفوضية بتوزيع اﻷغذية والسلع غير الغذائية والوقود، علاوة على مساعدة الطوارئ. |
Le Comité, pour sa part, estime qu'il faut prendre en considération la valeur résiduelle des maisons transportables (et d'autres articles visés par la réclamation), et la déduire du montant demandé. | UN | إلا أن الفريق يرى أن القيمة المتبقية للبيوت المحمولة وغيرها من المعدات في هذه المطالبة تجب مراعاتها وبالتالي خصمها من المبلغ المطالَب به. |
Les opérations ont été réalisées avec un tel acharnement que n'ont même pas été épargnés le matériel de climatisation et d'éclairage ainsi que du mobilier et d'autres articles n'ayant rien à voir avec les armes interdites ou leur production. | UN | وتم تدمير مئات المصانع واﻷجهزة والمعــدات ذات العلاقــة بتلــك اﻷسلحة وجرى كل ذلك بأسلوب انتقامي شمل حتى أجهــزة التبريــد واﻹضاءة واﻷثاث وغيرها من اﻷشياء التي لا صلة لها باﻷسلحة المحظورة وإنتاجها. |
15. De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût très élevé du protectionnisme tant pour les pays développés que pour les pays en développement, en particulier dans le secteur des produits agricoles, des textiles et d'autres articles impliquant une forte intensité de main-d'oeuvre. | UN | " 15 - ووجه كثير من المشاركين الانتباه إلى التكاليف الباهظة الناشئة عن النزعة الحمائية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والمنسوجات وغيرهما من السلع الكثيفة في استخدام اليد العاملة. |
Les produits alimentaires et autres biens de consommation ainsi que le combustible, l'électricité, les matériaux de construction et d'autres articles viennent d'Israël et transitent par Israël. | UN | ويتم الاتجار بالسلع الغذائية، وبغيرها من السلع الاستهلاكية، وبالوقود والكهرباء وبمواد البناء وغير ذلك من الأصناف من إسرائيل أو غيرها. |