ويكيبيديا

    "et d'autres bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمكاتب الأخرى
        
    • وغيرها من المكاتب
        
    • ومكاتب أخرى
        
    • ومكاتبها الأخرى
        
    • وغيره من المكاتب
        
    • وغيره من مكاتب
        
    • وغيرها من مكاتب
        
    Le bureau de la Commission à Montevideo occupe 297 mètres carrés dans un bâtiment situé dans le centre ville, où l'on trouve des banques et d'autres bureaux. UN ويشغل مكتب اللجنة في مونتيفيديو 297 مترا مربعا في مبنى يقع في قلب المدينة المزدحم بالمصارف والمكاتب الأخرى.
    Cette révision s'inscrit dans le cadre de consultations continues entre le Bureau et d'autres bureaux compétents au sein du Secrétariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    Le Département continue d'évaluer des systèmes en collaboration avec la Division de l'informatique et d'autres bureaux fournisseurs de contenu. UN وتتابع الإدارة تقييمها للأنظمة بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وغيرها من المكاتب المقدمة للمضمون.
    En prévision de cette éventualité, le Département a agi activement en concertation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et d'autres bureaux compétents pour tenter de régler cette question en amont. UN وتحسباً لهذا الاحتمال، أخذت الإدارة تعمل بفعالية مع مكتب إدارة الموارد البشرية وغيرها من المكاتب المعنية لمعالجة هذه المسألة بصورة استباقية.
    PNUD/Bureau régional en coordination avec le Bureau des politiques de développement et d'autres bureaux UN البرنامج الإنمائي/المكتب الإقليمي بالتنسيق مع مكتب السياسات الإنمائية ومكاتب أخرى
    Le Comité est pleinement conscient de l'importance que revêt l'amélioration des arrangements relatifs à la sécurité des locaux du Siège et d'autres bureaux des Nations Unies. UN وتدرك اللجنة تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى.
    Il se félicite de la création du Conseil national de la femme et d'autres bureaux de la promotion féminine au sein de différents ministères ainsi que de la participation active d'organisations de la société civile dans le processus de réforme de la législation. UN وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه.
    La nécessité de bases de données centralisées sur les PE au niveau des sièges aussi bien qu'à celui des bureaux de pays a déjà été soulignée dans de nombreux rapports du BSCI et d'autres bureaux d'audit interne, de même que dans le rapport du CCI publié sous la cote JIU/REP/97/3. UN وقد أُبرزت الحاجة إلى وضع قواعد بيانات عن شركاء التنفيذ تدار مركزياً على مستوى المقار وكذلك على مستوى المكاتب الميدانية، في العديد من التقارير السابقة التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات، وكذلك في تقرير وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/97/3.
    Le Comité consultatif se félicite de la collaboration entre le secrétariat de la CNUCED et d'autres bureaux du Secrétariat de l'ONU afin d'assurer la complémentarité dans l'exécution de leurs mandats respectifs. UN وتثني اللجنة الاستشارية على التعاون بين أمانة الأونكتاد والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة لضمان التكامل في الاضطلاع بولاية كل منها.
    Diffusion de communiqués de presse à l'intention du Département de l'information du Secrétariat de l'ONU, du Cabinet du Secrétaire général et d'autres bureaux des Nations Unies et des institutions spécialisées UN نشرات صحفية يتم تعميمها من أجل إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة ومكتب الأمين العام والمكاتب الأخرى بالأمم المتحدة والوكالات
    Les bureaux extérieurs, les missions de maintien de la paix et d'autres bureaux s'occupant du système interne d'administration de la justice et des départements concernés disposant d'un site Web ont été invités à établir des liens directs avec ce site. UN ودُعيت المكاتب البعيدة عن المقر وبعثات حفظ السلام والمكاتب الأخرى التابعة لنظام إقامة العدل والإدارات ذات الصلة التي لها مواقع على شبكة الإنترنيت إلى إنشاء وصلات مباشرة بهذا الموقع.
    Il a été en outre précisé que ces chiffres prenaient en compte les locaux connexes comme les locaux provisoires prévus pour les administrateurs auxiliaires, les stagiaires, les fonctionnaires en visite et d'autres bureaux. UN وقدم كذلك إيضاح مفاده أن أرقام الشغل هذه تشمل مساحات العمل ذات الصلة من قبيل الأماكن المتاحة للموظفين الفنيين المبتدئين والمتدربين الداخليين والمسؤولين الزائرين والمكاتب الأخرى.
    Il serait en outre chargé d'assurer la communication entre les services d'appui technique et d'autres bureaux de la Mission et de s'acquitter de toute autre tâche administrative, notamment d'assurer le secrétariat des comités de la MINUK présidés par le Chef des Services d'appui technique. UN وعلاوة على ذلك، سوف يقوم شاغل الوظيفة بتنسيق الاتصالات بين أقسام الخدمات التقنية والمكاتب الأخرى التابعة للبعثة، وكذلك أداء المهام الإدارية الأخرى بما في ذلك تولي مهام أمين لجان البعثة التي يرأسها رئيس خدمات الدعم التقني.
    La monographie intersectorielle de l'UNESCO actuellement en préparation constituerait un document de référence particulièrement utile et devrait peut-être être distribuée, lorsqu'elle sera prête, à tous les bureaux compétents du PNUD, de la CESAP et d'autres bureaux. UN ومن شأن الدراسة المشتركة بين القطاعات التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها أن تشكل وثيقة مرجعية عظيمة الفائدة، وقد يتعين تعميمها، متى تم الانتهاء منها، على جميع المكاتب ذات الصلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وغيرها من المكاتب.
    Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apporte aux pays en développement une assistance durant la phase de mise en place des réseaux électroniques reliant les universités, les organismes gouvernementaux, les bureaux du PNUD et d'autres bureaux s'occupant des questions de développement durable. UN يقوم برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان النامية في مرحلة بدء تشغيل الشبكات اﻹلكترونية التي تصل بين الجامعات والهيئات الحكومية ومكاتب البرنامج اﻹنمائي وغيرها من المكاتب المعنية بالتنمية المستدامة.
    Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : toutes les missions appuyées par le Département de l'appui aux missions participent en moyenne à 3 vidéoconférences sur des questions budgétaires avec la Division du budget et des finances et d'autres bureaux du Département de l'appui aux missions durant la phase d'élaboration du budget dans les missions. UN مشاركة جميع بعثات حفظ السلام المدعومة من إدارة الدعم الميداني في ما متوسطه ثلاث مداولات بالفيديو بشأن قضايا الميزانية مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية وغيرها من المكاتب التابعة لإدارة الدعم الميداني خلال مرحلة وضع الميزانية في البعثات
    Le Tribunal s'efforce aussi d'obtenir de l'aide de l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'autres bureaux du système des Nations Unies, qui pourraient fournir des services de traduction à distance. UN وتُبذل جهود أيضا للحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة من بعد.
    Diverses autres manifestations publiques et médiatiques ont été organisées par les centres d'information des Nations Unies et d'autres bureaux des Nations Unies partout dans le monde. UN ونُظمت عدة مناسبات عامة وإعلامية من قبل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومكاتب أخرى للأمم المتحدة في مواقع مختلفة من العالم.
    Plus de 60 % des cas examinés par l'Équipe spéciale avaient trait aux achats de différentes missions de maintien de la paix des Nations Unies, tandis que 40 % se rapportaient aux achats du Siège et d'autres bureaux. II. Résumé des activités UN وكان أكثر من 60 في المائة من قضايا فرقة العمل متعلقا بالمشتريات في مختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بينما تناول حوالي 40 في المائة منها مسائل متصلة بالمشتريات في مقر الأمم المتحدة ومكاتب أخرى.
    Le Comité consultatif est pleinement conscient de l'importance que revêt l'amélioration des arrangements relatifs à la sécurité des locaux du Siège et d'autres bureaux des Nations Unies. UN وتدرك اللجنة الاستشارية تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى.
    Le bureau sous-régional de Mexico et d'autres bureaux sous-régionaux ont également été informés des réactions positives des institutions intergouvernementales et des gouvernements, ce qui a souligné l'utilité des bureaux sous-régionaux pour ce qui est de la fourniture de services aux États membres. UN كما تلقى المكتب دون الإقليمي في مكسيكو سيتي وغيره من المكاتب دون الإقليمية من بعض المؤسسات الحكومية الدولية والحكومات ردودا إيجابية أكدت فائدة المكاتب دون الإقليمية في تزويد الدول الأعضاء بالخدمات.
    Un tel mécanisme pourrait en particulier aider le Conseil à établir des relations durables avec les organismes intergouvernementaux directeurs de ces institutions dans les activités préparatoires à la réunion. Le Conseil serait appuyé dans cette tâche par le Bureau du financement du développement et d'autres bureaux et mécanismes interinstitutions d'appui. UN ويمكن على وجه التحديد، أن تساعد تلك الآلية المرتآة المجلس على ضمان وجود تفاعلات مستمرة مع الهيئات الحكومية الدولية أو مع هيئات إدارة تلك المؤسسات خلال التحضير للاجتماع، وذلك بدعم من مكتب تمويل التنمية وغيره من مكاتب الدعم المناسبة وآليات الدعم المناسبة المشتركة بين الوكالات.
    :: L'accès aux intranets du Siège de l'ONU, de la CEA et d'autres bureaux d'organismes des Nations Unies UN :: الوصول إلى الشبكات الداخلية لمقر الأمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وغيرها من مكاتب الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد