Pour pouvoir adopter de telles mesures au niveau international, il faut qu'il existe des normes, des règles, des points de référence, des seuils critiques et d'autres critères convenus. | UN | والموافقة على مثل هذا الاجراء، على الصعيد الدولي، تعني توفر مقاييس وقواعد ونقاط مرجعية وعقبات حرجة ومعايير أخرى تحظى بالموافقة. |
7. D'assurer un partage juste et équitable du pouvoir et des richesses qui tienne dûment compte de la taille de la population et d'autres critères; | UN | 7 - القسمة المنصفة والعادلة للسلطة والثروة بمعايير حجم السكان ومعايير أخرى. |
Cela sous-entend que l'ONU utilise certains critères pour certains pays, et d'autres critères pour d'autres, en particulier lorsqu'il s'agit de questions internationales, alors que dans ce cas tous les Membres devraient être traités sur un pied d'égalité en droit. | UN | ويترتب على ذلك أن الأمم المتحدة لديها معايير معينة لبلدان بعينها، ومعايير أخرى لبلدان أخرى، خاصة فيما يتعلق بالقضايا الدولية التي ينبغي فيها معاملة كل عضو من الأعضاء بصورة متساوية تحت مظلة القانون. |
Pour établir ce salaire, il sera tenu compte avant tout du coût de la vie, de la nature du travail, des différents systèmes de rémunération, des différentes zones de production et d'autres critères analogues. | UN | وهذه الأجور تقوم على أساس تكاليف المعيشة، ونوع العمل، وطريقة دفع الأجور، ومجال الإنتاج، وغيرها من المعايير المماثلة. |
Ces données doivent être ventilées en fonction du sexe, de l'âge, du handicap, du statut familial et d'autres critères essentiels. | UN | وينبغي أن تكون هذه البيانات موزعة على أساس نوع الجنس والعمر والإعاقة وأوضاع الأسرة وغير ذلك من المعايير الأساسية. |
La création d'un environnement permettant d'augmenter la participation et le développement des talents latents de tous les groupes de femmes et d'hommes, selon leur âge, leur catégorie et d'autres critères, dans le domaine des sports et des activités culturelles est une tâche difficile. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
426. Le Comité note avec satisfaction que l'article 18 de la Constitution de l'État partie établit le principe de l'égalité de tous indépendamment de la race, de la nationalité, de la langue et d'autres critères. | UN | 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات. |
e) L'atténuation de la pauvreté est généralement conçue en fonction du revenu et d'autres critères économiques. | UN | (ه) كان هناك اتجاه لقياس مستوى الحد من الفقر على أساس الدخل وغيره من المعايير الاقتصادية. |
Par ailleurs, une intégration restrictive et d'autres critères de sélection discriminatoire, sapant les fondements de protection de la réinstallation devraient être évitée et l'accent devrait être mis sur le renforcement de la capacité d'intégration des communautés d'accueil en créant un environnement propice et accueillant pour les réfugiés. | UN | وينبغي، فضلاً عن ذلك، تجنّب الاندماج التقييمي وغيره من معايير الاختيار التمييزي ممّا يقوض من أساس الحماية المراد توفيرها من خلال عملية إعادة التوطين، وينبغي التركيز على دعم قدرات المجتمعات المستقبلة لتيسير عملية الاندماج، وذلك من خلال دعم بيئة تتقبل اللاجئين وترحب بهم؛ |
Il a été expliqué en outre que les dispositions prêtaient à confusion car elles ne mettaient en évidence qu'un moyen possible de combiner le prix et d'autres critères et mettaient le prix en avant dans cette méthode de passation, alors que celui-ci n'était pas normalement la préoccupation principale. | UN | وأُوضح كذلك أن الأحكام مضللة إذ إنها لم تبرز إلا طريقة واحدة ممكنة للجمع بين السعر ومعايير أخرى وأكّدت على السعر في طريقة الاشتراء هذه في حين أنه لا يكون عادة الشاغل الرئيسي. |
L'Ouzbékistan appuie l'élargissement du Conseil de sécurité dans ses deux catégories de membres, en prenant en compte les capacités politiques et économiques des pays, la représentation géographique et d'autres critères. | UN | وتدعم أوزبكستان توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن، مع مراعاة القدرات السياسية والاقتصادية للبلدان، والتمثيل الجغرافي ومعايير أخرى. |
L'Ouzbékistan est favorable à l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil, selon le potentiel politique et économique des pays et sur la base de la représentation géographique équitable et d'autres critères. | UN | وتحبذ أوزبكستان توسيع كلتا فئتي عضوية مجلس الأمن حسب الإمكانيات السياسية والاقتصادية للبلدان وعلى أساس التمثيل الجغرافي العادل ومعايير أخرى. |
Commentaire de l'Administration. Le module de gestion des risques est devenu disponible au troisième trimestre de 2004 et des états sur les limites de risque de crédit, les limites par contrepartie et d'autres critères sont disponibles. | UN | 212- تعليقات الإدارة - أُدخلت آلية إدارة المخاطر طور التشغيل في الربع الثالث من عام 2004. كما أدخلت معها طور التشغيل تقاريرُ رئيسية بشأن حدود المخاطر الائتمانية وحدود الطرف المقابل ومعايير أخرى. |
ii) Lorsque l'attribution se fait en fonction du prix et d'autres critères, l'offre jugée la plus avantageuse sur la base des critères et procédures d'évaluation des offres spécifiés dans le dossier de sollicitation conformément à l'article 11 de la présente Loi. | UN | `2` العطاءَ الأكثر مزايا والذي يُتيقَّن منه بالاستناد إلى معايير وإجراءات التقييم المحدَّدة في وثائق الالتماس وفقاً للمادة 11 من هذا القانون، عندما تكون هناك معايير سعرية ومعايير أخرى. |
La seconde variante serait modifiée comme suit: " Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique. " | UN | كما تقرر تعديل الخيار الثاني ليصبح نصه كما يلي: " عندما يحدد العطاء الفائز على أساس السعر ومعايير أخرى قابلة للتحويل إلى وحدات نقدية وقابلة للتقييم الآلي. " |
ii) lorsque l'attribution se fait en fonction du prix et d'autres critères, l'offre jugée la plus avantageuse (art. 43-3) [**hyperlien**]; | UN | `2` العطاء الأكثر مزايا، عندما تكون هناك معايير سعرية ومعايير أخرى (المادة 43 (3) [**وَصْلة تشعُّبية**])؛ |
Il convient de noter que ce projet nécessitera des efforts concertés des organismes des Nations Unies, en particulier pour définir les mots-clefs, les thèmes et d'autres critères qui s'ajouteraient à leurs propres centres d'intérêt et activités. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا المشروع سيتطلب جهداً تعاونياً من منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة خلال تحديد كلمات المفاتيح والمواضيع وغيرها من المعايير التي تكمِّل المهام والأنشطة الخاصة بها. |
Il convient de noter que ce projet nécessitera des efforts concertés des organismes des Nations Unies, en particulier pour définir les mots-clefs, les thèmes et d'autres critères qui s'ajouteraient à leurs propres centres d'intérêt et activités. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا المشروع سيتطلب جهداً تعاونياً من منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة خلال تحديد كلمات المفاتيح والمواضيع وغيرها من المعايير التي تكمِّل المهام والأنشطة الخاصة بها. |
Il fallait parfois beaucoup de temps pour comparer exactement les emplois sur la base des aptitudes, de l'effort et d'autres critères. | UN | ويمكن أن يستغرق وقتا طويلا اجراء مقارنة الوظائف مقارنة سليمة على أساس المهارة والجهد وغير ذلك من المعايير. |
Le GEFOP veillerait en outre à ce que le type et l'ampleur de telles activités soient compatibles avec les besoins du pays et d'autres critères pertinents. | UN | كما سيتعين على لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية أن تضمن اتساق نوع وحجم هذه اﻷنشطة مع احتياجات البلد وغير ذلك من المعايير ذات الصلة. |
Le module de gestion des risques a été mis en place et des rapports sur les limites de risque de crédit, les limites par contrepartie et d'autres critères sont disponibles. | UN | 63 - تم تنفيذ وحدة إدارة المخاطر بالتقارير المتوفرة عن حدود الائتمان وحدود تقصير الطرف المقابل والمعايير الأخرى. |
426. Le Comité note avec satisfaction que l'article 18 de la Constitution de l'État partie établit le principe de l'égalité de tous indépendamment de la race, de la nationalité, de la langue et d'autres critères. | UN | 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات. |
7. L'article s'applique à la passation de marché dont l'attribution est fondée soit sur le prix, soit sur le prix et d'autres critères précisés au début de la procédure. | UN | 7- والغرض من هذه المادة هو أن تنطبق على الاشتراء الذي يكون فيه إرساء العقود قائما إما على السعر وحده وإما على السعر وغيره من المعايير المحدّدة في بداية إجراءات الاشتراء. |
Offre jugée la plus avantageuse sur la base du prix et d'autres critères d'évaluation et conformément aux procédures d'évaluation des offres spécifiées dans le dossier de sollicitation conformément à l'article 11 de la Loi type [**hyperlien**]. | UN | هو العطاء الفائز المتيقَّن منه بناءً على تقييم السعر وغيره من معايير التقييم، ووفقاً لإجراءات تقييم العطاءات المنصوص عليها في وثائق الالتماس، وفقاً للمادة 11 من القانون النموذجي [**وَصْلة تشعُّبية**]. |