ويكيبيديا

    "et d'autres enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرهم من الأطفال
        
    • والأطفال الآخرين
        
    • وأطفال آخرين
        
    Des orphelins et d'autres enfants vulnérables ont également été réintégrés au sein de leur famille élargie. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Plusieurs programmes visant à la réinsertion des enfants armés et d'autres enfants victimes de conflits restent en application. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    la prise en charge globale des orphelins et d'autres enfants vulnérables; UN إتاحة الرعاية الشاملة لليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    À cet égard, l'orateur signale qu'une politique nationale à l'intention des orphelins et d'autres enfants vulnérables a été mise en place depuis 2003. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003.
    Le succès du programme de réintégration des anciens enfants combattants et d'autres enfants séparés de leur famille implique une approche et un engagement à long terme. UN وتتطلب إعادة إدماج الأطفال، المقاتلين السابقين والأطفال الآخرين المنفصلين عن أُسرهم، بنجاح اتباع نهج والتعهد بالتـزام على الأجل الطويل.
    Le sida a braqué un projecteur sur les besoins d'accompagnement qu'ont les orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN 88 - وأبرز الإيدز حاجة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء إلى الدعم، وهو أمر كثيرا ما تم تجاهله.
    En particulier, il a créé un nouveau centre pour les enfants handicapés, les orphelins et d'autres enfants ayant des besoins particuliers. UN فقد أنشئ على وجه الخصوص مركز جديد للأطفال المعوقين والأيتام وغيرهم من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Prévention des recrutements, démobilisation et réintégration des enfants associés aux forces et groupes armés et d'autres enfants et femmes UN منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال والنساء وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    On lui a indiqué que le Secrétariat assistait 30 000 enfants, notamment des orphelins, des enfants de zones rurales et d'autres enfants se trouvant dans une situation difficile par suite du divorce de leurs parents. UN وأفادت الكتابة أنها ساعدت 000 30 طفل، منهم اليتامى وأطفال الأرياف وغيرهم من الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بعد طلاق الأبوين.
    :: La production, en 2007 à Abuja, d'un documentaire national sur la situation dramatique des jeunes, des orphelins et d'autres enfants vulnérables avec le soutien du Ministère fédéral des affaires de la femme et du développement de l'enfant. UN :: إنتاج برنامج وثائقي وطني بشأن محنة الشباب والأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء، في عام 2007 بدعم من الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة والنهوض بالطفولة، في أبوجا.
    À la fin de l'année 2007, des plans d'action nationaux visant spécifiquement les enfants devenus orphelins à cause du sida et d'autres enfants vulnérables avaient été élaborés dans 32 pays, dont 29 en Afrique subsaharienne. UN وبحلول نهاية عام 2007، وضعت خطط عمل وطنية خصيصا للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر في 32 بلدا، من بينها 29 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Comité se demande néanmoins avec préoccupation si les programmes sont adaptés et si les institutions ont les capacités d'appliquer efficacement ces textes compte tenu du nombre alarmant d'orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج وقدرة المؤسّسات على تنفيذ هذه الأطر تنفيذاً فعَّالاً بالنظر إلى الارتفاع المثير للذعر في عدد الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Dans l'intervalle, une équipe de travail dirigée par le Ministère de la protection sociale a élaboré un plan d'action en faveur des orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN وفي الوقت نفسه، وضعت فرقة عمل، تتصدرها وزارة الرعاية الاجتماعية، الصيغة النهائية لخطة العمل المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Parce qu'ils ne peuvent louer les services d'ouvriers agricoles, les parents sont obligés de faire travailler leurs enfants et d'autres enfants indigents à la ferme. UN فالآباء يضطرون، لعجزهم عن الاستعانة بخدمات عمال المزارع، إلى تشغيل القاصرين الخاضعين لكفالتهم وغيرهم من الأطفال المحرومين في مزارعهم.
    Il prévoit aussi l'octroi d'un soutien psychosocial, une prise en charge de façon temporaire et la remise à leurs familles des enfants anciennement associés à des groupes armés et d'autres enfants victimes de la violence. UN وهو يقدم أيضاً خدمات الدعم النفسي الاجتماعي، والرعاية المؤقتة، وإعادة الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المتضررين من أعمال العنف إلى ذويهم.
    Soucieuse de la protection des enfants en période de conflit armé, l'Autriche appuie l'exécution de projets de réinsertion des enfants soldats et d'autres enfants touchés. UN في ما يتعلق بالتركيز على حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، تدعم النمسا مشاريع إعادة إدماج الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتضررين.
    Enfin, il note aussi avec préoccupation que les enfants roms et d'autres enfants migrants doivent souvent attendre une décision au sujet de leur expulsion, dans une situation incertaine, pendant des périodes prolongées et parfois des années. UN وعلاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفال الروما وغيرهم من الأطفال المهاجرين غالباً ما ينتظرون القرار المتعلق بترحيلهم، في وضع تكتنفه الشكوك، لفترات طويلة، وحتى لسنوات.
    Il note avec satisfaction que certaines opérations de maintien de la paix créées récemment comprennent des spécialistes des questions relatives à la protection des enfants et il préconise l'inclusion de personnel de ce type dans les opérations futures, surtout dans le contexte de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats et dans les cas où il y a un grand nombre d'enfants déplacés et d'autres enfants touchés par la guerre. UN ويشير المجلس مع التقدير إلى إشراك الأفراد في معالجة مسائل حماية الأطفال في بعض عمليات حفظ السلام الأخيرة، ويشجع على إشراك هؤلاء الأفراد في العمليات المقبلة، ولا سيما في سياق تسريح الجنود الأطفال، وإعادة إدماجهم في المجتمع، وحيثما يوجد عدد كبير من الأطفال المشردين وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Selon le rapport des Nations Unies au Nigéria en 2012, les orphelins et d'autres enfants vulnérables sont principalement touchés par un taux alarmant qui atteint 50 pour cent des agressions sexuelles commises contre les filles de moins de 16 ans. UN وأكثر مَن يتأثر بذلك الأيتامُ وغيرهم من الأطفال الضعفاء، حيث تشير بيانات مثيرة للجزع إلى أن نسبة تصل إلى 50 في المائة من الاعتداءات الجنسية تُرتكب بحق الفتيات دون سن السادسة عشرة وفقا لتقرير الأمم المتحدة الصادر في نيجيريا في عام 2012.
    Il permet aussi d'offrir un soutien psychosocial et des soins provisoires et de contribuer à la réunification avec leur famille d'enfants anciennement associés aux groupes armés et d'autres enfants victimes de la violence. UN ويقدم البرنامج أيضا الدعم النفسي والاجتماعي، والرعاية المؤقتة، ويدعم جمع شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من العنف.
    Une prise en charge psychosociale, des soins provisoires et une aide au regroupement familial pour les enfants anciennement associés aux groupes armés et d'autres enfants victimes de violences sont également proposés dans le cadre du programme. UN ويقدم البرنامج أيضا مساندة نفسية، ورعاية مؤقتة، ويدعم لم شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من أعمال العنف.
    Il m'a touchée, moi et d'autres enfants que je connais, encore et encore. Open Subtitles لقد تحرّش بي أنا وأطفال آخرين أعرفهم مراراً وتكراراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد