ويكيبيديا

    "et d'autres groupes vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرهم من الفئات الضعيفة
        
    • والفئات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرها من الفئات الضعيفة
        
    • والمجموعات الضعيفة الأخرى
        
    • وسائر الفئات الضعيفة
        
    • وغيرهم من الفئات المستضعفة
        
    • وغيرها من الفئات المستضعفة
        
    • وغيرها من المجموعات المستضعفة
        
    • وغيرهم من الجماعات المستضعفة
        
    • والمجموعات المستضعفة الأخرى
        
    • وغيرهم من المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرها من الجماعات الضعيفة
        
    • والفئات المستضعفة الأخرى
        
    • وسائر المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرهم من الجماعات الضعيفة
        
    Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. UN وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    L'initiative permettrait aussi la rétention de mineurs non accompagnés, de victimes de la traite d'êtres humains et d'autres groupes vulnérables. UN وتجيز المبادرة أيضاً احتجاز الأطفال غير المصحوبين، وضحايا الاتجار بالبشر وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En particulier, sur le plan nutritionnel, la situation des enfants et d'autres groupes vulnérables est souvent compromise. UN وعلى وجه العموم، غالبا ما يمس الضرر الحالة الغذائية للأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    La protection des enfants et d'autres groupes vulnérables en situation de conflit et en cas de catastrophe, ainsi que la détresse des réfugiés, sont des préoccupations communes à nous tous. UN إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا.
    :: Faire mieux comprendre aux pays et aux donateurs comment les populations autochtones et d'autres groupes vulnérables subsistent, afin de réorienter les programmes et les projets ou d'en concevoir de nouveaux pour mieux répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire et tenir compte des moyens de subsistance prioritaires de ces populations; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    Élimination de la discrimination et de la violence envers les minorités et d'autres groupes vulnérables UN القضاء على التمييز والعنف ضد الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى
    En El Salvador, le Ministère de la santé mène actuellement un programme de sensibilisation aux problèmes de santé axé sur les peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    La survie d'un important segment de la population, en particulier des personnes déplacées, des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables et désavantagés continue à dépendre des secours. UN ولا يزال بقاء جزء مهم من السكان ولا سيما المشردين داخليا، والنساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة والمحرومة، متوقفا على تقديم المساعدة الغوثية.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la définition et à la protection des droits des pauvres, des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Les petits producteurs, les femmes, les travailleurs syndiqués et d'autres groupes vulnérables sont éprouvés de façon disproportionnée. UN ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Du fait du ralentissement de l'activité économique, la situation de l'emploi, notamment des jeunes et d'autres groupes vulnérables, s'est détériorée. UN 2- وقد أدى تراجع النشاط الاقتصادي إلى تدهور الوضع في مجال العمالة، ولا سيما في أوساط الشباب وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    3.2 Les États devraient accorder une attention particulière à la défense et à la protection des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables touchés par la lèpre. UN 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام.
    Les programmes d'intégration sociale devraient-ils cibler spécifiquement les femmes et d'autres groupes vulnérables? UN هل ينبغي لبرامج الإدماج الاجتماعي أن تستهدف النساء والفئات الضعيفة الأخرى تحديداً؟
    Il reste que dans la pratique la discrimination est toujours présente, notamment à l'égard des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN بيد أن التمييز لا يزال قائماً في الغالب ولا سيما ذلك الموجه ضد المرأة والفئات الضعيفة الأخرى.
    Comme la diffusion de l'information peut également créer des problèmes liés à l'absence de contrôle sur son contenu, contrôle qui est nécessaire pour protéger les citoyens, en particulier les enfants et d'autres groupes vulnérables. UN وقال إن عصر المعلومات له أيضا مشاكله، حيث لم يعد محتواها خاضعا للرقابة التي هي مطلوبة لحماية السكان، وخاصة الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    Le Commissariat pour les affaires concernant les femmes et les enfants a participé activement aux diverses séances de formation organisées à l'intention des membres du Parlement fédéral et des parlements régionaux, notamment afin de promouvoir et de vulgariser les droits des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN دأبت الإدارة التابعة لعضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل على المشاركة النشطة في مختلف الدورات التدريبية التي تنظّم لأعضاء البرلمان الاتحادي والبرلمانات الإقليمية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة وعلى الترويج لإعمال هذه الحقوق.
    De plus, la promotion des droits des femmes et d'autres groupes vulnérables a été assurée grâce aux grands moyens de diffusion notamment à la télévision, la radio et la presse écrite. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة عن طريق وسائط الإعلام العامة، بما فيها التلفزيون والإذاعة والصحف.
    En 2008, la protection des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres groupes vulnérables a constitué une question prioritaire. UN 33 - وفي عام 2008، كانت حماية اللاجئين والمشردين داخلياً والمجموعات الضعيفة الأخرى مسألة ذات أولوية عالية.
    :: Participation des parties prenantes, y compris des femmes, des communautés autochtones, des ouvriers et d'autres groupes vulnérables UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    Il convenait de se féliciter du rôle croissant joué par le Conseil de sécurité dans la promotion des enfants et d'autres groupes vulnérables et elle a rappelé les résolutions majeures adoptées par le Conseil au sujet des enfants dans les conflits armés, de la protection des civils, et des femmes, de la paix et de la sécurité. UN وأشادت بتزايد دور مجلس الأمن في الدفاع عن الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة وأشارت إلى القرارات الهامة بشأن مسائل الأطفال والصراعات المسلحة، وحماية المدنيين، والمرأة والسلام والأمن.
    C'est ainsi que le budget national approuvé récemment a institué un fonds d'autonomisation pour les femmes et d'autres groupes vulnérables. UN فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Il a continué néanmoins d'être préoccupé par la persistance des cas de recours excessif à la force par le personnel de police, notamment des brutalités policières à l'encontre de la communauté rom et d'autres groupes vulnérables. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، بما في ذلك المعاملة الوحشية لمجموعة الروما وغيرها من المجموعات المستضعفة.
    Plusieurs délégations ont soulevé le problème du nombre croissant d'orphelins et d'autres groupes vulnérables qui résultait de la pandémie. UN وأعرب أكثر من وفد عن مشاعر القلق إزاء تزايد عدد اليتامى وغيرهم من الجماعات المستضعفة نتيجة لانتشار الوباء.
    D'autres intervenants ont souligné qu'il fallait rencontrer certaines catégories de la population, telles que les femmes, les membres des minorités et d'autres groupes vulnérables, dont les voix risquaient sinon de ne pas être entendues. UN ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة، الاجتماع بممثلين عن فئات محددة، مثل النساء، والأقليات، والمجموعات المستضعفة الأخرى التي يحتمل ألا يسمع صوتها في محافل أخرى.
    Ils devraient accorder une attention particulière aux droits des populations autochtones, des enfants et des femmes, notamment celles qui sont chefs de famille, et d'autres groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ايلاء اعتبار خاص الى حقوق السكان اﻷصليين واﻷطفال والنساء، وعلى وجه خاص اﻷسر التي ترأسها نساء، وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    La prévalence du travail des enfants et l'inégalité de traitement concernant les femmes, les jeunes et d'autres groupes vulnérables présentent des problèmes particuliers. UN وتشمل التحديات الخاصة انتشار عمالة الأطفال، والمعاملة غير المتكافئة للنساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى.
    :: Les actions spécifiques en faveur des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة.
    C'est la raison pour laquelle les secours d'urgence à l'intention des personnes déplacées et d'autres groupes vulnérables ont pris une importance beaucoup plus grande que prévu par rapport aux activités de réinstallation, de relèvement et de reconstruction. UN ونتيجة لذلك، باتت اﻹغاثة الطارئة للمشردين وغيرهم من الجماعات الضعيفة تكتسي أهمية أكبر مما كان مرتقبا أصلا فيما يتصل بأنشطة إعادة التوطين، والانعاش والتعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد