ويكيبيديا

    "et d'autres infractions graves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغير ذلك من الجرائم الخطيرة
        
    • وغيرها من الجرائم الخطيرة
        
    • وغيره من الجرائم الخطيرة
        
    • والجرائم الخطيرة الأخرى
        
    • وغيرها من الجرائم الخطرة
        
    • وغير ذلك من جرائم خطيرة
        
    La mission a été informée que les personnes détenues à des fins d'enquête, en particulier celles accusées de participation à des activités d'espionnage ou à des activités terroristes et d'autres infractions graves, étaient parmi les plus exposées au risque de torture et de mauvais traitements. UN وأُخبِرت اللجنة بأن من بين المعرضين لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل خاص الأفراد المحتجزين لأغراض التحقيق، ولا سيما من هم متهمون بالتورط في التجسس أو الإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de l'Irlande relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues, le blanchiment de l'argent, le crime organisé, le trafic de personnes, le terrorisme et d'autres infractions graves. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة آيرلندا بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة، والاتجار بالأشخاص، والإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Certains orateurs ont noté que des lois sur la protection des témoins d'actes de criminalité organisée et d'autres infractions graves avaient été adoptées dans leurs pays. UN وذكر بعض المتكلّمين اعتماد قوانين في بلدانهم بشأن حماية شهود الجريمة المنظَّمة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    En outre, tous les pays sauf deux avaient créé une cellule de spécialistes au sein des services de poursuite, chargée au premier chef du traitement des infractions de corruption et d'autres infractions graves. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت جميع البلدان عدا بلدين تخصَّصًا في أجهزة النيابة العامة يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التصدِّي لمسائل الفساد وغيره من الجرائم الخطيرة.
    Seul l'un d'eux, l'Équateur, a indiqué que des propositions avaient été formulées en vue de rétablir la peine de mort, et ce en raison de l'accroissement du nombre d'enlèvements et d'autres infractions graves. UN وذكرت دولة واحدة من هذه الدول ، هي اكوادور، أن هناك مقترحات لاعادة فرض عقوبة الاعدام بسبب الزيادة في حالات الخطف والجرائم الخطيرة الأخرى.
    Un autre résultat recherché consiste à faire baisser le nombre de délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves, qui deviennent des criminels récidivistes et continuent à abuser de drogues. UN وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République du Liban relatif à la coopération dans la lutte contre la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs, le terrorisme et d'autres infractions graves. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية لبنان بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    L'autre résultat recherché est la réduction du taux de récidive et de l'abus persistant de drogues chez les délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves. UN وستكون نتيجة أخرى التقليل من العودة إلى الجريمة ومن استمرار تعاطي المخدرات من جانب المجرمين من متعاطي المخدرات الذين يرتكبون جرائم الممتلكات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Le BINUGBIS et la Force de police permanente des Nations Unies ont également continué à aider les partenaires nationaux à mettre en place un programme de protection et de facilitation à l'intention des témoins et des victimes, élément crucial de la lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée, la violence politique, sexuelle et sexiste et d'autres infractions graves. UN كما واصلت البعثة وقدرة الشرطة الدائمة تقديم المساعدة للشركاء الوطنيين لوضع برنامج لحماية وتيسير إجراءات الشهود والضحايا، وهو عنصر حاسم الأهمية في التصدي للاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والعنف السياسي والجنسي والجنساني، وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    En dépit de cette tendance, les États qui ne l'ont pas encore fait sont vivement engagés à adopter une législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves, cette condition restant cruciale pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه، تُحثّ الدول التي لم تعتمد بعدُ تشريعات بشأن تجميد عائدات الاتّجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة وضبطها ومصادرتها على القيام بذلك، لأنها لا تزال قضية حاسمة في مكافحة غسل الأموال.
    Cette lacune est néanmoins comblée par les dispositions énoncées dans la loi du 21 février 2001 sur le blanchiment du produit du trafic de stupéfiants et d'autres infractions graves. UN إلا أن هذا الفراغ تملؤه أحكام قانون 21 شباط/فبراير 2001 المتعلق بغسل الأصول الناجمة عن الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Le Comité prie instamment l'Etat partie de veiller constamment à ce que des services d'aide judiciaire soient disponibles et à ce que ces services soient de qualité et de s'assurer que les personnes accusées de crimes passibles de la peine capitale et d'autres infractions graves bénéficient des services d'un défenseur chevronné. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توفير التمثيل بالمساعدة القانونية ونوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة لﻷفراد المتهمين بجرائم يجوز الحكم فيها باﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    ii) S'assurer qu'ils disposent de cadres législatifs nationaux adéquats pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Toutefois, il est possible de dissiper de telles incertitudes en mettant davantage l'accent sur l'harmonisation des lois entre les États, y compris en ce qui concerne les infractions établies par la Convention, telles que le blanchiment du produit du crime et d'autres infractions graves spécifiques au trafic de biens culturels. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    :: Toutes les enquêtes en cours concernant les crimes contre l'humanité et d'autres infractions graves commises entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 sont achevées UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    L'équipe, qui sera composée de deux enquêteurs de la police militaire et de deux inspecteurs de police, fournira un appui aux procureurs et aux enquêteurs congolais pour la traduction en justice des éléments des FARDC qui sont soupçonnés d'avoir perpétré des viols et d'autres infractions graves. UN وسيتولى الفريق، الذي يضم مُحققَيْن اثنين من الشرطة العسكرية ومُحققَيْن اثنين من الشرطة، تقديم الدعم للمدعين العامين والمحققين الكونغوليين من أجل إحضار عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في ارتكابها جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الخطيرة أمام العدالة.
    Toutes régions: incrimination du blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par cycle de collecte d'informations UN السادس عشر- جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة, حسب فترة الإبلاغ 28
    En Suède comme dans d'autres pays, certaines méthodes de travail comme la mise sur écoutes, la surveillance secrète des télécommunications et la surveillance secrète par caméra, sont importantes pour la collecte de renseignements destinés à lutter contre le terrorisme et d'autres infractions graves. UN وأساليب العمل من قبيل التنصت والمراقبة السرية للاتصالات السلكية واللاسلكية والمراقبة الخفية بالكاميرات هي في السويد، مثلما هو الحال في البلدان الأخرى، أدوات هامة لجمع الاستخبارات للتعامل مع الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة.
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves a pris de l'ampleur et reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers. UN وتزداد عمليات غسل الأموال الناشئة من الإيرادات الناتجة عن المخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى. كما تهدد تلك المشكلة العالمية أمن واستقرار المؤسسات والنظم المالية.
    n) Accord de coopération conclu entre le Gouvernement slovène et le Gouvernement roumain concernant la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, le terrorisme et d'autres infractions graves (Journal officiel, RS-MP, No 6/2001); UN (ن) الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية سلوفينيا وحكومة رومانيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والمركبات الأولية، والإرهاب وغيرها من الجرائم الخطرة (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 6/ 2001)؛
    16. À l'échelle mondiale, pour le quatrième cycle de collecte d'informations, 91 % des États Membres ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues illicites et d'autres infractions graves. UN 16 - وعلى الصعيد العالمي، أفادت 91 في المائة من الدول الأعضاء في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغير ذلك من جرائم خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد