ويكيبيديا

    "et d'autres infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الهياكل الأساسية
        
    • وغير ذلك من البنى التحتية
        
    • والهياكل الأساسية الأخرى
        
    • وغيرها من البنى التحتية
        
    • العامة وغيرها من المرافق
        
    • وغير ذلك من الهياكل الأساسية
        
    • وغيرها من المنشآت
        
    Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. UN ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها.
    L'absence de routes et d'autres infrastructures fait qu'il est impossible aux équipes de mener des opérations et d'atteindre les zones concernées au cours de la saison des pluies. UN وأفضى عدم توفر الطرق وغيرها من الهياكل الأساسية إلى استحالة قيام الأفرقة بعملياتها والوصول إلى المناطق الخطرة أثناء موسم الأمطار.
    Plus d'un million de personnes ont bénéficié d'activités de déminage qui leur ont permis d'accéder à des terres agricoles, des systèmes d'irrigation, des routes, des centres de santé et d'autres infrastructures. UN واستفاد أكثر من مليون شخص من أنشطة إزالة الألغام عن طريق الوصول إلى الأراضي الزراعية والري والطرق والمراكز الصحية وغيرها من الهياكل الأساسية.
    Toutefois, il est très probable que ce type de munitions pourrait aussi être utilisé contre des objectifs autres que des pistes, tels que des routes, des abris de protection et d'autres infrastructures. UN على أنه من المرجح جداً أن يُتمكّن من استخدام هذه الذخائر أيضاً ضد أهداف غير المدارج، مثل الطرق ومنشآت الإيواء المخصصة للحماية وغير ذلك من البنى التحتية.
    Une approche intégrée est nécessaire pour équilibrer les priorités concurrentes du développement de la route, du rail et d'autres infrastructures. UN وثمة حاجة لتوخي نهج متكامل من أجل تحقيق توازن بين الأولويات المتضاربة في تنمية هياكل السكة الحديدية والهياكل الأساسية الأخرى.
    Il faut planifier conjointement la mise en place d'infrastructures agricoles, comme les réseaux d'irrigation, et d'autres infrastructures qui, à l'instar des routes, sont le complément des activités de production agricole. UN وهناك حاجة إلى وضع خطط مشتركة للبنية التحتية الزراعية، مثل أنظمة الري، وغيرها من البنى التحتية المكمِّلة للإنتاج الزراعي، كالطرق.
    Les informations faisant état de violences sexistes et sexuelles, de villages incendiés et de destruction de sources d'eau et d'autres infrastructures le sont encore plus. UN بل ومما يدعو أكثر للقلق ورود تقارير عن وقوع أعمال العنف الجنسي والجنساني، وإحراق القرى، وتدمير مصادر المياه وغيرها من الهياكل الأساسية.
    À contrario, les nations commerçantes plus petites et moins développées peuvent enregistrer des volumes commerciaux plus faibles et, partant, tirer peu de recettes des droits et des taxes, ce qui signifie qu'il peut a priori être plus difficile de justifier, sur le plan économique, tout investissement dans les domaines de l'informatique, des transports et d'autres infrastructures liées au commerce. UN أما البلدان المتاجرة الأصغر والأقل نمواً، فقد تواجهها، من ناحية أخرى، أحجام تجارة صغيرة تدر إيرادات ضعيفة من الرسوم والجمارك، وهذا يجعل من الأصعب، للوهلة الأولى، تبرير الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات وغيرها من الهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة تبريراً اقتصادياً.
    Le Corps a également créé un Département de lutte contre le vandalisme qui est chargé d'appréhender les vandales qui usent de tels instruments pour vandaliser des pipelines, des lignes de la PHCN, les câbles servant aux télécommunications et d'autres infrastructures des administrations fédérales, des États et locales. UN وأنشأ الفيلق أيضا إدارة لمكافحة تخريب الممتلكات للقبض على الذين يقومون باستخدام هذه الوسيلة لتخريب أنابيب النفط ومعدات الشركة القابضة للطاقة في نيجيريا وخطوط الاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية الفيدرالية والهياكل الأساسية التابعة للولايات والحكومات المحلية.
    Les répercussions réelles des changements climatiques sur la santé et le bien-être des populations humaines dépendront essentiellement du fonctionnement des systèmes de santé publique et d'autres infrastructures d'appui, en particulier dans les pays en développement. UN 83 - وسيعتمد الأثر الفعلي لتغير المناخ على صحة البشر ورفاهه اعتمادا شديدا على أداء نظم الصحة العامة وغيرها من الهياكل الأساسية الداعمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    L'interdiction d'importer des matériaux de construction a empêché la reconstruction si essentielle de la plupart des maisons endommagées ou détruites et d'autres infrastructures. UN 31 - وحال الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون تلبية ما تمس الحاجة إليه من إعادة بناء معظم المنازل وغيرها من الهياكل الأساسية التي أصابتها أضرار أو تهدمت.
    En particulier, on s'efforcera de lier ces actions à celles qui ont pour but d'aider les pays à s'adapter aux changements climatiques et de soutenir ces initiatives, notamment en utilisant des stratégies de réduction des risques de catastrophe et des outils d'adaptation, ainsi que de renforcer la capacité d'adaptation des villes, des écoles, des hôpitaux et d'autres infrastructures sociales essentielles. UN وستبذل جهود خاصة لكفالة إقامة روابط مع الجهود الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ ودعمها، بما في ذلك استخدام استراتيجيات وأدوات الحد من أخطار الكوارث لأغراض التكيّف، وكذلك لتعزيز القدرة على الصمود لدى المدن والمدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الاجتماعية ذات الأهمية البالغة.
    Au cours des dernières décennies, le Gouvernement a construit à l'échelle du pays des barrages, des réservoirs d'eau, des barrages en terre et d'autres infrastructures indispensables et a élaboré des plans de détournement de l'eau. UN وفي العقود الماضية، أنشئت سدود وخزانات مائية وجسور وقنوات لتحويل المياه وغير ذلك من البنى التحتية الضرورية في جميع أنحاء البلد.
    Les réformes agraires sont efficaces lorsqu'elles réduisent radicalement les inégalités en matière de répartition des terres et s'accompagnent d'un accès suffisant aux autres ressources, telles que l'eau, le crédit, les transports, les services extérieurs et d'autres infrastructures. UN وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية.
    Les réformes agraires sont efficaces lorsqu'elles réduisent radicalement les inégalités en matière de répartition des terres et s'accompagnent d'un accès suffisant aux autres ressources, telles que l'eau, le crédit, les transports, les services extérieurs et d'autres infrastructures. UN وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية.
    L'accès à la terre doit toujours s'accompagner d'un accès suffisant à d'autres apports, comme l'eau, le crédit, les transports, les services de vulgarisation et d'autres infrastructures. UN ويجب أيضا أن يكون الحصول على الأرض مقترنا دائما بالحصول على القدر الكافي من المدخلات الأخرى التي تشمل المياه والائتمان والنقل والخدمات الإرشادية والهياكل الأساسية الأخرى.
    La convergence entre les technologies de l'information et des communications, l'Internet et d'autres infrastructures offre des possibilités sans précédent de paralyser les télécommunications, l'alimentation électrique, les oléoducs/gazoducs et les raffineries, les réseaux financiers et d'autres infrastructures essentielles. UN والتلاقي الحاصل بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإنترنت والهياكل الأساسية الأخرى إنما يشكل فرصا لم يسبق لها مثيل بالنسبة لشل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة الكهربائية، وأنابيب النقل ومصافي النفط، والشبكات المالية، والهياكل الأساسية الحساسة الأخرى.
    Le programme vise à mettre durablement en place des réseaux intégrés de transport et d'autres infrastructures reliées aux pôles économiques d'un pays ou d'une sous-région. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان استمرار توفير نظم النقل والهياكل الأساسية الأخرى المتكاملة التي يتم ربطها بالفروع الاقتصادية المحتملة في بلد معين أو منطقة دون إقليمية معينة .
    Demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من البنى التحتية الأساسية، في هجليج وحولها،
    Demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من البنى التحتية الأساسية، في هجليج وحولها،
    93. Les gouvernements sont invités, avec l'assistance des organisations internationales, à créer des bibliothèques publiques, des centre culturels et d'autres infrastructures de culture dans les zones rurales et urbaines et à apporter assistance aux jeunes qui investissent dans l'art dramatique, l'art plastique, la musique et les autres formes d'expression culturelle. UN ٩٣ - الحكومات مدعوة إلى إنشاء المكتبات والمراكز الثقافية العامة وغيرها من المرافق الثقافية في المناطق الريفية والحضرية بمساعدة من المنظمات الدولية، وإلى تقديم المساعدات الى الشبان الناشطين في ميدان الدراما والفنون الجميلة والموسيقى وغير ذلك من أشكال التعبير الثقافي.
    Il s'agit notamment, pour exploiter ces réserves d'hydrocarbures, de construire des voies ferrées, des pipelines, des installations de forage, des logements pour les nouveaux venus s'installant dans les zones industrielles et d'autres infrastructures reliant les champs de pétrole et de gaz de Tambey, de Bovanenkovo et du Sud. UN ويشمل وضع المشروع الخاص باحتياطات الهيدروكربون في منطقة يامال تطوير السكك الحديدية وخطوط الأنابيب، ومرافق الحفر، وإسكان الوافدين الجدد في المناطق الصناعية وغير ذلك من الهياكل الأساسية التي تربط تامبي وبوفانينكوفو وحقول النفط والغاز في جنوب يامال.
    Israël continue de bombarder les installations de l'ONU, notamment l'UNRWA et les bâtiments humanitaires - tout comme précédemment il avait bombardé l'école de l'UNRWA et l'hôpital Al-Qods, un centre de presse et d'autres infrastructures. UN فقد قصفت إسرائيل مقر الأونروا جنبا إلى جنب مع مدرستها، التي قصفت من قبل، ومستشفى القدس ومبنى الخدمات الصحفية، وغيرها من المنشآت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد