ويكيبيديا

    "et d'autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من المبادرات
        
    • والمبادرات الأخرى
        
    • ومبادرات أخرى
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    • وغيره من المبادرات
        
    • وغيرها من مبادرات
        
    • وغيره من مبادرات
        
    • وسائر المبادرات
        
    • واتخاذ مبادرات أخرى
        
    • وغير ذلك من مبادرات
        
    • والمبادرات المماثلة الداعمة
        
    • فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في
        
    • ومن المبادرات الأخرى
        
    • وطرح مبادرات
        
    • وسائر مبادرات
        
    Les banques régionales de développement et d'autres initiatives ont également montré leur efficacité en matière de financement. UN وقد أثبتت أيضا المصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المبادرات المالية فعاليتها.
    C'est dans ce domaine que nous pouvons faire nôtres les ambitions du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives courageuses. UN وهو مجال يمكن أن نتلاقى فيه مع طموحات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الجسورة.
    Le Conseil international assure la promotion et la coordination du programme Gestion responsable et d'autres initiatives volontaires de l'industrie chimique. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية.
    Tel était l'objectif du rapport sur la réforme que j'ai présenté au cours de ma première année et d'autres initiatives prises par la suite. UN وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين.
    J'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. UN وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات.
    A la suite des accords conclus avec un certain nombre d'ONG internationales, il a été institué plusieurs programmes conjuguant la distribution de mallettes pédagogiques d'urgence et la formation de maîtres et d'autres initiatives. UN وقد أدت الاتفاقات التي تم إبرامها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى وضع برامج عدة كان يرتبط فيها توزيع مجموعات مواد الطوارئ للمعلمين بتدريب المعلمين وغير ذلك من المبادرات.
    La Commission a recommandé au vu du rôle de l'éducation dans l'évolution des mœurs que des initiatives d'éducation et d'autres initiatives connexes soient prises à l'intention de la population générale. UN وأوصت اللجنة بأن يُوجَّه التثقيف وغيره من المبادرات ذات الصلة إلى عامة السكان نظرا لدور التثقيف في تغيير المواقف.
    Il existe de nombreux exemples remarquables de transposition à une plus grande échelle des aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives. UN وهنالك أمثلة كثيرة جديرة بالثناء لتحسين الجوانب التشغيلية من البرامج الدولية وغيرها من المبادرات.
    Les détails sur ces mesures et d'autres initiatives figurent dans la deuxième partie du présent rapport. UN ويتضمَّن الجزء الثاني من هذا التقرير تفاصيل هذه المبادرات وغيرها من المبادرات.
    Toute une série de mesures législatives et d'autres initiatives ont été prises pour mettre en œuvre la nouvelle politique d'intégration. UN وقد اتخذت مبادرات تشريعية وغيرها من المبادرات على نطاق واسع لتنفيذ سياسة الإدماج الجديدة.
    Des pratiques optimales permettant de transposer à une plus grande échelle les aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives ont été recensées et encouragées. UN وجرى تحديد وتعزيز أفضل الممارسات لتحسين الجوانب التنفيذية للبرامج العالمية وغيرها من المبادرات.
    Considérant les possibilités humanitaires que la trêve olympique et d'autres initiatives ayant l'appui de l'Organisation des Nations Unies offrent pour faire cesser les conflits, UN وإذ تقر بما تتيحه الهدنة الأوليمبية وغيرها من المبادرات التي تدعمها الأمم المتحدة من فرص إنسانية لوقف النـزاعات،
    La Conférence a également approuvé un plan d'action dynamique pour la mise en œuvre de cette stratégie et d'autres initiatives. UN وقد وافق مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين على خطة دينامية لتنفيذ تلك المبادرة وغيرها من المبادرات.
    Il relève aussi le nombre croissant de campagnes de sensibilisation menées dans les médias et d'autres initiatives. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً زيادة حملات التوعية من خلال وسائل الإعلام والمبادرات الأخرى.
    La coopération régionale, les partenariats et d'autres initiatives de facilitation du commerce et des transports devraient être développés et renforcés. UN وينبغي تنمية وتدعيم التعاون الإقليمي والشراكات والمبادرات الأخرى في مجال تيسير التجارة والنقل.
    Comment les gouvernements peuvent-ils assurer la cohérence entre la promotion de relations interindustrielles et d'autres initiatives concernant le développement du secteur privé? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    J'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. UN وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات.
    ● L'Organisation et les institutions de Bretton Woods devraient collaborer avec les pays intéressés en ce qui concerne les éléments sur lesquels doit porter le dialogue de politique générale et d'autres initiatives qui doivent aller de pair avec les programmes d'ajustement structurel. UN ● ينبغي للمنظمة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية ﻹعداد عناصر للحوار المتعلق بالسياسة العامة وغير ذلك من المبادرات التي يجب أن تصاحب برامج التكيف الهيكلي.
    Dans ce contexte, nous appuyons le rôle de l'Alliance des civilisations et d'autres initiatives qui favorisent la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، نؤيد دور تحالف الحضارات وغيره من المبادرات التي تعزز تحقيق تلك الغايات.
    L'Irlande soutient en outre le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres initiatives de défense des droits de l'homme. UN كما تقدم الدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من مبادرات حقوق الإنسان.
    Rappelant que le Programme alimentaire mondial et d'autres initiatives d'aide alimentaire font figurer les légumineuses en bonne place, les considérant comme un élément essentiel de leur panier alimentaire, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة،
    Elle appelle les États participants à renforcer leur coopération avec les organisations non gouvernementales, mettant leur expérience et leur expertise au service de l'élaboration de législations, de politiques et d'autres initiatives publiques. UN ويطلب من الدول المشاركة أن تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وأن تسخر تجاربها وخبراتها في وضع التشريعات والسياسات وسائر المبادرات الحكومية.
    À cet effet, des modifications à la législation ont été ratifiées et d'autres initiatives ont été engagées. UN وقد تم التصديق على تغييرات في القانون واتخاذ مبادرات أخرى بغية الوصول إلى هذه الغاية.
    Soucieux de rationaliser la collecte des données concernant l'exposition aux rayonnements et d'éviter les chevauchements d'activités, le secrétariat examine les enseignements tirés dans le cadre des évaluations récentes du Comité et d'autres initiatives et mécanismes de collecte de données. UN سعيا لتبسيط جمع المعلومات المتعلقة بالتعرض للإشعاع وتجنب الازدواجية في الجهود، تُجري الأمانة استعراضا للدروس المستفادة من تقييمات أخيرة أجرتها اللجنة وغير ذلك من مبادرات وآليات جمع البيانات.
    Il fallait se féliciter du JITAP et d'autres initiatives renforçant le pouvoir de négociation de l'Afrique dans le cadre de l'OMC, et la CNUCED devrait continuer à aider activement les pays d'Afrique à tirer profit des possibilités accrues d'accès aux marchés permises par la libéralisation. UN وفي سياق أنشطة الأونكتاد المتصلة بالتجارة، رحب بالبرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والمبادرات المماثلة الداعمة لأفريقيا في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية. وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يستمر في لعب دور فعال يساعد بلدان أفريقيا على الاستفادة من زيادة الوصول إلى الأسواق في سياق عملية التحرير الاقتصادي.
    Le Comité se réjouit que l'État partie continue de collaborer avec les organisations non gouvernementales féminines en vue d'élaborer des plans et d'autres initiatives visant à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes. UN 64 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    d) Pourcentage accru des participants qui bénéficient des services fournis par le Centre de formation Asie-Pacifique pour les technologies de l'information et de la communication et d'autres initiatives de la CESAP, et augmentation notamment du nombre de ceux qui affirment être mieux en mesure d'utiliser les TIC au service du développement économique UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين المستفيدين من عمل مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك زيادة عدد الذين يشيرون إلى تحسّن قدرتهم في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Cinq de ces dix jours ouvrables seront réservés aux réunions de l'équipe spéciale de haut niveau créée dans le cadre du Groupe de travail; le Groupe de travail se réunira ensuite pendant cinq jours ouvrables afin d'examiner les conclusions et recommandations de l'équipe spéciale et d'autres initiatives, conformément à son mandat. UN وسيجتمع الفريق العامل بعد ذلك، لمدة خمسة أيام عمل للنظر في استنتاجات فرقة العمل وتوصياتها وطرح مبادرات أخرى وفقاً للولاية المسندة إليه.
    44. Le logiciel Focus, le cadre d'obligation redditionnelle de gestion globale et d'autres initiatives de gestion sont décrits plus en détails dans les chapitres ci-dessous, alors que le cadre de résultats et l'évaluation de besoins globaux sont présentés dans la deuxième partie et que la nouvelle structure budgétaire est décrite au Chapitre IV ci-dessus. UN 44- وترد في الفقرات الفرعية أدناه المزيد من التفاصيل عن برنامج " فُوكَس " وعن الإطار العالمي للمساءلة في مجال الإدارة وسائر مبادرات التغيير الإداري، بينما يعرض الجزء الثاني إطار النتائج وتقييم الاحتياجات العالمي، وقد تم تناول الهيكل الجديد للميزانيـة في القسم الرابع أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد