ويكيبيديا

    "et d'autres mécanismes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من آليات
        
    • وغيرها من العمليات
        
    • وآليات أخرى بشأن
        
    • وسائر آليات
        
    • وغيرها من قنوات
        
    • وغير ذلك من آليات
        
    • وغيره من الآليات
        
    Les équipes de directeurs régionaux et d'autres mécanismes de coordination régionale seront chargés d'y veiller. UN وسينفذ ذلك عن طريق أفرقة المديرين الإقليميين وغيرها من آليات التنسيق الإقليمية.
    Ils participeront également aux travaux de l'équipe spéciale intégrée et d'autres mécanismes de coordination. UN كما يشارك الموظفان أيضا في فرقة العمل المتكاملة وغيرها من آليات التنسيق.
    D. Rapports avec les États et d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme et principales parties prenantes 32−36 9 UN دال - التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية 32-36 11
    i) Créer un Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes de financement novateurs au sein de la Fondation, en particulier pour l'exécution d'activités expérimentales; UN ' 1` إنشاء صندوق استئماني لتمويل العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وغيرها من العمليات المبتكرة داخل المؤسسة من أجل تنفيذ الأنشطة التجريبية بوجه خاص؛
    14. Prie instamment les États Membres de promouvoir l'élaboration et l'adoption de codes de conduite et d'autres mécanismes de responsabilité sociale pour les fournisseurs d'accès à Internet, les entreprises de téléphonie mobile, les cybercafés et les autres acteurs clefs du secteur ; UN 14 - يحث الدول الأعضاء على التشجيع على وضع مدونات قواعد سلوك وآليات أخرى بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات تخص مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهاتف المحمول ومقاهي الإنترنت وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية المعينة وعلى اعتمادها؛
    Le rapport en question décrit les mesures prises à cet effet par des rapporteurs spéciaux, des experts, des groupes de travail, des organes créés par traité et d'autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme. UN وضم التقرير التدابير التي اتخذت من قبل المقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان تحقيقا لتلك الغاية.
    Ce forum constituerait une plate-forme permettant d'encourager les entités fonctionnelles et d'autres mécanismes de financement à amplifier la circulation et l'échange d'informations, à éviter les chevauchements d'activités et à harmoniser les procédures de demande, de mesure et de notification. UN ويكون هذا المنتدى بمثابة محفل لتشجيع الكيانات التشغيلية وغيرها من قنوات التمويل على زيادة تدفق المعلومات وتبادلها لتفادي تكرار الجهود وتنسيق إجراءات التطبيق والقياس والإبلاغ.
    Le programme permettra d'appuyer la mise en valeur des compétences, la constitution de réseaux, des voyages d'étude et d'autres mécanismes de renforcement des compétences. UN وسوف يقدم البرنامج دعما لتنمية المهارات والربط الشبكي والجولات الدراسية وغير ذلك من آليات النهوض بالمهارات.
    Une attention particulière est accordée au dialogue régulier avec les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وأولي اهتمام خاص لإجراء حوار منتظم مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: Le système des Nations Unies devrait encourager les initiatives spécifiques visant à contribuer à la mise en place d'institutions de promotion du développement durable, notamment de conseils nationaux et locaux et d'autres mécanismes de coordination du développement durable. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز القيام بمبادرات خاصة للمساعدة في تطوير مؤسسات للتنمية المستدامة، مثل مجالس التنمية المستدامة الوطنية والمحلية وغيرها من آليات التنسيق.
    Les relations entre la police et le parquet ont été renforcées dans le cadre d'actions spécifiques ainsi qu'à l'occasion de la mise au point de mécanismes de gestion des enquêtes et d'autres mécanismes de coordination, sous les auspices du Conseil de la magistrature. UN وشهدت العلاقات بين الشرطة والادعاء المزيد من التطور من خلال العمل في قضايا معينة ومن خلال تطوير إدارة التحقيقات وغيرها من آليات التنسيق برعاية المجلس الأعلى للقضاء والادعاء.
    De même, les actions de mobilisation du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ainsi que de plusieurs rapporteurs spéciaux, ont conduit à la création de commissions Vérité et d'autres mécanismes de justice transitionnelle et d'établissement des responsabilités dans le monde entier. UN وبالمثل، أدت دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك دعوة مختلف المقررين الخاصين، إلى إنشاء لجان لتقصي الحقائق وغيرها من آليات العدالة الانتقالية والمساءلة في جميع أنحاء العالم.
    V. ACTIVITÉS DES ORGANES CONVENTIONNELS et d'autres mécanismes de PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ET UN خامساً- أعمال الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان
    :: Organisation de réunions avec la Commission nationale Vérité et réconciliation, la présidence de la République et les donateurs afin de coordonner l'appui technique et financier international pour la Commission et d'autres mécanismes de justice et de réconciliation UN :: تنظيم اجتماعات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة ومكتب الرئاسة والمانحين، لتنسيق الدعم التقني والتمويلي الدولي لتلك اللجنة وغيرها من آليات إقامة العدل والمصالحة
    Des délégations ont estimé que les fonds thématiques et d'autres mécanismes de financement novateurs complètent utilement les ressources de base, notamment en mobilisant des capitaux privés. UN وأقرت الوفود بأن الصناديق المواضيعية وغيرها من آليات التمويل المبتكرة لها أثر مفيد بوصفها إضافة إلى الموارد الأساسية، ومن بينها ما هو عن طريق اجتذاب التمويل من القطاع الخاص.
    i) Créer un Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes de financement novateurs au sein de la Fondation, en particulier pour l'exécution d'activités expérimentales; UN ' 1` إنشاء صندوق استئماني لتمويل العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وغيرها من العمليات المبتكرة داخل المؤسسة من أجل تنفيذ الأنشطة التجريبية بوجه خاص؛
    Créer un Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes de financement novateurs au sein de la Fondation, en particulier pour l'exécution d'activités expérimentales; UN ' 1` إنشاء صندوق استئماني لتمويل العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وغيرها من العمليات المبتكرة داخل المؤسسة من أجل تنفيذ الأنشطة التجريبية بوجه خاص؛
    14. Prie instamment les États Membres de promouvoir l'élaboration et l'adoption de codes de conduite et d'autres mécanismes de responsabilité sociale pour les fournisseurs d'accès à Internet, les entreprises de téléphonie mobile, les cybercafés et les autres acteurs clefs du secteur; UN 14- يحثّ الدولَ الأعضاءَ على تعزيز صوغ واعتماد مدونات قواعد سلوك، وآليات أخرى بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، تخصّ مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهاتف النقّال ومقاهي الإنترنت وغيرها من الجهات الرئيسية ذات الصلة؛
    Il faut aussi continuer à améliorer le fonctionnement du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme afin d'éviter les deux poids deux mesures et la politisation. UN وينبغي مواصلة تحسين عمل مجلس حقوق الإنسان وسائر آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لتحاشي الكيل بمكيالين واجتناب التسييس.
    b) Améliorer la cohérence, la coordination, l'efficacité et l'utilité des procédures des entités fonctionnelles et d'autres mécanismes de financement pour éviter les chevauchements d'activités et harmoniser les procédures de demande, de mesure et de notification; UN (ب) تحسين الاتساق والتنسيق والفعالية والكفاءة عن طريق تشجيع جميع الكيانات التشغيلية وغيرها من قنوات التمويل على تفادي تكرار الجهود وتنسيق إجراءات التطبيق والقياس والإبلاغ؛
    33. Certains participants ont préconisé l'octroi d'un appui supplémentaire par le biais de l'assurance, de la réassurance et d'autres mécanismes de mutualisation des risques. UN 33- ودعا بعض المشاركين إلى تقديم دعم إضافي من خلال آليات التأمين وإعادة التأمين وغير ذلك من آليات تقاسم المخاطر.
    Le problème est de trouver des ressources supplémentaires et de concevoir des moyens de financement novateurs, tels que la facilité internationale de financement proposée qui permettrait de concentrer les apports d'aide publique au développement dans un avenir immédiat et d'autres mécanismes de financement proposés; ces questions doivent être dûment étudiées. UN ويكمن التحدي في إيجاد موارد إضافية وابتكار مصادر للتمويل، مثل مرفق التمويل الدولي المقترح للصرف المسبق للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيره من الآليات المالية المقترحة؛ تلك الأمور بحاجة إلى معالجتها بصورة مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد