En effet, il est important d'empêcher la contrebande d'armes au profit du Hamas et d'autres organisations terroristes qui opèrent dans la région. | UN | ومن المهم منع تهريب الأسلحة إلى حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة. |
Nous condamnons toute tentative de mettre sur un pied d'égalité Israël, État souverain et Membre de l'Organisation des Nations Unies, et le Hamas et d'autres organisations terroristes. | UN | ونحن ندين أي محاولة لوضع دولة إسرائيل - وهي دولة ذات سيادة وعضو في الأمم المتحدة - على قدم المساواة مع حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية. |
Le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes continuent de perpétrer des attentats contre des civils israéliens sans que l'Autorité palestinienne fasse quoique ce soit pour les en empêcher. | UN | وتواصل حماس، وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية، شن الهجمات على المدنين الإسرائيليين دون مانع أو كابح من السلطة الفلسطينية. |
Israël prend actuellement les mesures militaires qui s'imposent pour protéger ses citoyens des attaques perpétrées par le Hamas et d'autres organisations terroristes qui ne cessent de les harceler depuis la bande de Gaza. | UN | وتتخذ إسرائيل الإجراء العسكري اللازم من أجل حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية المتواصلة من قطاع غزة والتي تقوم بها حماس ومنظمات إرهابية أخرى. |
Ces agressions montrent que le Hamas et d'autres organisations terroristes implantées dans la bande de Gaza continuent de se procurer des armes et des munitions. | UN | وتعكس هذه الاعتداءات استمرار حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى في تكديس الأسلحة والذخائر في قطاع غزة. |
Nous tenons non seulement le Gouvernement libanais pleinement responsable du terrorisme perpétré à partir de son territoire mais nous tenons aussi les Gouvernements iranien et syrien responsables d'abriter, de financer, d'entretenir et de soutenir le Hezbollah et d'autres organisations terroristes. | UN | وإننا لا نُحمّل حكومة لبنان المسؤولية كاملة عن جميع الأنشطة الإرهابية التي تنطلق من أراضيها فحسب، بل نُنحي أيضا بالمسؤولية على حكومتي إيران وسوريا لما تقدمانه من ملاذ ورعاية وتمويل ودعم لحزب الله ولغيره من المنظمات الإرهابية. |
En outre, les États Membres dans la région continuent de financer et d'accueillir le Jihad islamique et d'autres organisations terroristes sur leur territoire. | UN | وزيادة على ذلك، تواصل بعض الدول الأعضاء المنتمية إلى المنطقة تمويل منظمة الجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات الإرهابية واستضافتها في أراضيها. |
Les menaces qui pèsent sur la sécurité d'Israël tiennent à ce que des terroristes armés comme le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes prennent intentionnellement pour cibles des civils israéliens. | UN | إن التهديدات الأمنية التي تواجهها إسرائيل ناجمة عن وضع يتعمّد فيه إرهابيون مسلحون مثل منظمة حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية استهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Cet attentat très inquiétant fait suite à une augmentation sensible des actes terroristes visant délibérément des civils israéliens, qui ont été perpétrés par le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes ces derniers jours. | UN | ويأتي هذا الهجوم المقلق للغاية في أعقاب زيادة ملحوظة في النشاط الإرهابي الذي استهدفت به منظمة حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية عن قصد مدنيين إسرائيليين على مدى الأيام القليلة الماضية. |
Destinés à cibler et terroriser des populations civiles, ces incidents ne sont que les derniers en date d'une série d'attaques menées par le Hamas et d'autres organisations terroristes, qui ont lancé quelque 8 800 roquettes depuis Gaza contre des villes israéliennes depuis 2001, pour la plupart depuis le retrait d'Israël de cette zone en 2005. | UN | وهذه الحوادث التي يُقصد منها استهداف السكان المدنيين وإرهابهم ليست إلا الأحدث الأخيرة في سلسلة من الاعتداءات التي تنفذها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي أطلقت من غزة، منذ عام 2001، حوالي 800 8 صاروخ على مدن إسرائيلية، ومعظمها منذ انسحاب إسرائيل من المنطقة في عام 2005. |
Malgré l'activité croissante du Jihad islamique et d'autres organisations terroristes dans les zones sous contrôle palestinien, l'Autorité palestinienne n'a pris aucune mesure concrète pour empêcher les actes de terrorisme et traduire les organisations terroristes devant la justice. | UN | وبالرغم من تزايد نشاط الجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات الإرهابية داخل المنطقة الخاضعة للسلطة القضائية الفلسطينية، فإن السلطة الفلسطينية لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتصدي للإرهاب وتقديم المنظمات الإرهابية للعدالة. |
Comme mentionné, le Hamas et d'autres organisations terroristes dans la bande de Gaza continuent de consolider leurs forces et de renforcer leurs stocks d'armes en introduisant clandestinement des armes par la frontière sud. | UN | " والملاحظ أن حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية في قطاع غزة تواصل بناء قواتها وتسلحها بتهريب الأسلحة عبر الحدود الجنوبية. |
Cet attentat a été perpétré par le Hamas, une organisation terroriste qui, dans le cadre de la Feuille de route, aurait dû être démantelée par l'Autorité palestinienne. Le fait de ne pas démanteler le Hamas et d'autres organisations terroristes ont entravé les efforts diplomatiques. | UN | إن ذلك الهجوم نفذته حماس، وهي منظمة إرهابية كان ينبغي بمقتضى خارطة الطريق أن تقوم السلطة الفلسطينية بتفكيكها، والفشل في تفكيك حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية أدى بجهودنا الدبلوماسية إلى حالة من الجمود. |
Malgré le contenu de la lettre du Liban, la communauté internationale est pleinement consciente que les membres armés du Hezbollah et d'autres organisations terroristes opèrent impunément au Liban, équipés de mortiers et de missiles Katyusha, et qu'ils sont libres d'organiser et d'exécuter des attaques et des bombardements contre le nord d'Israël et le Liban. | UN | وعلى الرغم من محتوى الرسالة، يدرك المجتمع الدولي تماما أن أفرادا مسلحين من حزب الله ومنظمات إرهابية أخرى تعمل بدون عقاب في لبنان، وهي مزودة بمدافع الهاون وبقذائف الكاتيوشة كما تقوم بحرية بتخطيط وتنفيذ الهجمات وعمليات القصف في كل من شمال اسرائيل ولبنان. |
Ces meurtres témoignent de la volonté du Hamas et d'autres organisations terroristes de tuer des civils israéliens et de faire échouer les négociations de paix. | UN | وتبين جرائم القتل هذه هدف حركة حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى المتمثل في قتل المدنيين الإسرائيليين وتعطيل مسار أي مفاوضات للسلام. |