Le résultat en est que le personnel du Haut Commissariat et d'autres organismes humanitaires, qui n'est pas armé et n'est pas protégé, se retrouve souvent au milieu de tirs croisés, ou est même pris comme cible directe. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموظفين العزل المفتقرين إلى الحماية التابعين للمفوضية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية كثيرا ما يتعرضون لخطر النيران المتبادلة بين اﻷفرقة المتصارعة بل وللهجوم المباشر عليهم أحيانا. |
Sous les auspices du Groupe de travail, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes humanitaires internationaux ont aidé des millions de civils pris dans le conflit, ainsi que des réfugiés et des personnes déplacées, à survivre aux hivers de 1992, 1993, 1994 et 1995. | UN | وتحت رعاية الفريق العامل، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية الدولية الملايين من المدنيين الواقعين بين شِقي رحى النزاع، وكذلك اللاجئين والمشردين على النجاة من شتاء أعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
24. La MONUG coopère toujours avec le HCR et d'autres organismes humanitaires dans la zone qui relève de son mandat. | UN | ٢٤ - ولا تزال البعثة تتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية في المنطقة في حدود ولايتها. |
Le personnel du HCR et d'autres organismes humanitaires a fait un travail remarquable dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وقال إن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية قد قاموا بأعمال بارزة في أصعب الظروف. |
C'est pourquoi, le 4 juin, le Conseil permanent de l'OSCE a souligné que le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organismes humanitaires devaient avoir librement accès à la zone touchée par les combats. | UN | وهذا ما دعا المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻷن يؤكد في ٤ حزيران/يونيه أهمية حرية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية إلى المناطق المتأثرة بالقتال. |
En conséquence, le Programme alimentaire mondial et d'autres organismes humanitaires des Nations Unies ont été contraints de suspendre toutes leurs opérations de secours d'urgence dans le sud. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر برنامج الأغذية العالمي والوكالات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة على وقف جميع عمليات تقديم المساعدة الطارئة في الجنوب. |
L'Éthiopie coopère étroitement avec le Haut-Commissariat, la communauté des donateurs et d'autres organismes humanitaires afin de faciliter le rapatriement et la réinstallation des réfugiés, de répondre à leurs besoins, d'assurer des relations harmonieuses entre les réfugiés et les communautés d'accueil, de gérer les camps et de maintenir la loi et l'ordre. | UN | وقد تعاونت إثيوبيا عن كثب مع المفوضية ومع مجتمع المانحين والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل تسهيل العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج واستيفاء احتياجات اللاجئين وضمان وجود علاقة سلسة بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة، وتنظيم إدارة المخيمات والحفاظ على القانون والنظام. |
11. La MONUG a continué à coopérer, dans les limites de son mandat, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes humanitaires exerçant des activités dans la région. | UN | ١١- وتواصل البعثة، ضمن حدود ولايتها، تعاونها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في المنطقة . |
14. M. KAPANGA (République démocratique du Congo) demande au Haut Commissaire de chercher une solution au problème posé par les éléments armés isolés qui se servent du HCR et d'autres organismes humanitaires pour attirer ou manipuler des populations réfugiées étrangères à la situation, qu'ils utilisent ensuite comme base pour leurs incursions vers les pays voisins. | UN | ١٤ - السيد كابنغا )جمهورية الكونغو الديمقراطية(: طلب إلى المفوضة السامية أن تعالج مشكلة اﻷفراد المسلحين الذين يستغلون المفوضية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية في اجتذاب تجمعات اللاجئين اﻷبرياء أو التلاعب بهم بطرق أخرى، ليتخذوا من تلك التجمعات بعد ذلك قواعد لدعم عمليات اﻹغارة التي يشنونها على البلدان المجاورة. |
40. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de collaborer pleinement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes humanitaires afin d'alléger les souffrances des réfugiés et des personnes déplacées et de faciliter leur retour dans leurs foyers; | UN | ٤٠ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتعاون تعاونا كاملا مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وللمساعدة في عودتهم إلى ديارهم دون عوائق؛ |
Il faut d'urgence assurer l'accès sans délai du personnel humanitaire aux millions de personnes qui n'ont pas reçu l'assistance et la protection vitales que le HCR et d'autres organismes humanitaires n'étaient pas autorisés à apporter. | UN | وشددت على الضرورة الملّحة لإتاحة سبيل توصيل المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب، لأن ملايين البشر لا يستطيعون الحصول على المساعدة والحماية المنقذة للحياة إذا عجزت المفوضية والوكالات الإنسانية الأخرى عن الوصول إليهم. |
L'ONU et d'autres organismes humanitaires ont négocié avec les FDI du 11 au 15 avril et ont essayé à de nombreuses reprises d'envoyer des convois, mais sans succès. | UN | وعلى مدى الفترة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل قدمت الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الأخرى التماسات إلى جيش الدفاع الإسرائيلي، وتفاوضت معه من أجل تمكينها من دخول المخيم، وبذلت محاولات كثيرة لإرسال قوافلها، دونما طائل. |
M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Nous félicitons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organismes humanitaires pour le travail qu'ils ont accompli afin de faire face aux urgences humanitaires provoquées par des catastrophes naturelles et à des situations d'urgence complexes. | UN | السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): نشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والوكالات الإنسانية الأخرى على العمل الذي قاموا به في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن كوارث طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Enfin, la communauté des donateurs doit aussi appuyer l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et d'autres organismes humanitaires. | UN | وأخيرا يجب أيضا على أوساط المانحين أن تدعم وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) والمنظمات الإنسانية الأخرى. |
Conseils au Gouvernement dispensés en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier le PNUD, et d'autres organismes humanitaires internationaux, dans le cadre de réunions périodiques concernant la décentralisation ainsi que la transparence et l'obligation de rendre des comptes dans les principales institutions | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تطبيق اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة |