ويكيبيديا

    "et d'autres pays d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من بلدان
        
    L'expérience acquise par des pays comme Singapour, la République de Corée, la Thaïlande et d'autres pays d'Asie du Sud-Est démontre clairement que le succès est possible à long terme grâce à des sacrifices, des efforts de volonté et du travail acharné. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    Si des leçons devaient être tirées de problèmes tels que ceux qu'avait connus la Thaïlande et d'autres pays d'Asie, la Conférence devait néanmoins regarder vers l'avenir et adopter une approche positive et constructive. UN ومع ضرورة استخلاص المؤتمر للعبر من مشاكل الماضي، كتلك التي خبرتها تايلند وغيرها من بلدان آسيا، سيكون عليه أن يتطلع إلى المستقبل وأن يتبع نهجاً ايجابياً وبناء.
    Si des leçons devaient être tirées de problèmes tels que ceux qu'avait connus la Thaïlande et d'autres pays d'Asie, la Conférence devait néanmoins regarder vers l'avenir et adopter une approche positive et constructive. UN ومع ضرورة استخلاص المؤتمر للعبر من مشاكل الماضي، كتلك التي خبرتها تايلند وغيرها من بلدان آسيا، سيكون عليه أن يتطلع إلى المستقبل وأن يتبع نهجا إيجابيا وبناء.
    Ils investissent leurs capitaux en achetant des marchandises qui entreront en contrebande en Somalie et en sortiront en contrebande vers l'Éthiopie, Djibouti, le Kenya et d'autres pays d'Afrique de l'Est. UN فهم يستثمرون رؤوس أموالهم في شراء السلع التي يتم تهريبها إلى الصومال ومن الصومال إلى إثيوبيا وجيبوتي وكينيا وغيرها من بلدان شرق أفريقيا.
    Elles comprennent entre autres un programme visant à renforcer la capacité des institutions publiques de normalisation au Ghana ainsi qu'un projet d'amélioration de la production locale de médicaments génériques essentiels pour ce pays et d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN وتضمَّن التعاون برنامجا لبناء قدرات مؤسسات المعايير العامة في غانا ومشروعا لتقوية الإنتاج المحلي من الأدوية العامة الأساسية لصالح غانا وغيرها من بلدان غرب أفريقيا.
    La Colombie et d'autres pays d'Amérique latine où la passation des marchés n'est pas centralisée et peut avoir lieu au niveau régional se sont heurtés à des problèmes de collusion lors de la passation de marchés publics et d'appels d'offres. UN وذكر أن كولومبيا وغيرها من بلدان أمريكا اللاتينية، التي لا يتم فيها الاشتراء بطريقة مركزية ويمكن أن يتم على الصعيد الإقليمي، قد واجهت مشاكل نتيجة لما يتم من التواطؤ عن تقديم العطاءات.
    Le Nicaragua et d'autres pays d'Amérique latine, comme Haïti et El Salvador, ont besoin de bénéficier d'un traitement de faveur s'ils veulent pouvoir concurrencer des nations qui n'ont pas connu les affres de la destruction politique, économique et sociale causées par la guerre. UN إن نيكاراغوا وغيرها من بلدان امريكا اللاتينية، مثل هايتي والسلفادور، بحاجة إلى منحها معاملة استثنائية ﻷنه ليس بوسعنا أن نتنافس مع دول لم تعان ألم التدمير السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي سببته الحرب.
    10. La transformation de l'économie de la République tchèque et d'autres pays d'Europe centrale et orientale ouvre des débouchés supplémentaires aux partenaires commerciaux, y compris aux pays en développement. UN ١٠ - وقال إن تحول اقتصادات الجمهورية التشيكية وغيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية يتيح فرصا متزايدة للشركاء التجاريين للوصول الى أسواقها، بما في ذلك البلدان النامية.
    Le Congrès qui a eu lieu au Portugal du 22 au 24 mai 2008 a réuni des participants venus de l'Espagne, du Portugal, du Brésil et d'autres pays d'Amérique du Sud. UN وعُقد هذا المؤتمر في البرتغال في الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2008 وضم مشاركين من البرتغال وإسبانيا والبرازيل وغيرها من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Dans les années 90, la Colombie et d'autres pays d'Amérique latine ont entrepris de réformer leurs secteurs de la santé en supprimant la distinction faite entre ceux qui avaient un emploi et ceux qui n'avaient pas les moyens de payer pour l'accès aux soins et aux médicaments. UN وقد حاولت كولومبيا وغيرها من بلدان أمريكا اللاتينية إصلاح قطاعاتها الصحية في تسعينات القرن العشرين عن طريق توحيد نظامين لتوزيع الخدمات الصحية والأدوية على الأشخاص العاملين على حساب أولئك الذين لا يستطيعون دفع التكاليف.
    Ces immenses bateaux viennent d'un certain nombre de pays parmi lesquels les États-Unis, le Japon, Taiwan, l'Espagne et d'autres pays d'Asie et d'Amérique latine et exportent leurs prises essentiellement vers les États-Unis, le Japon et l'Union européenne. UN وهذه السفن الكبيرة تأتي من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة واليابان وتايوان وإسبانيا وغيرها من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية وهي تقوم بتصدير حصيلتها السمكية أساسا إلى الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي.
    Le Centre for Law Enforcement Cooperation de Jakarta, créé conjointement par l'Australie et l'Indonésie en juillet 2004, a organisé toute une série de cours de formation et de perfectionnement pour les agents de la force publique indonésienne et d'autres pays d'Asie du Sud-Est. UN 11 - ونظم مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي أنشئ في تموز/يوليه 2004 في إطار ترتيبات شراكة بين أستراليا وإندونيسيا، مجموعة واسعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات لصالح موظفي إنفاذ القانون من إندونيسيا وغيرها من بلدان جنوب شرق آسيا.
    L'Union européenne, qui est aussi un partenaire important dans la lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée, a mis en place un programme de lutte contre la piraterie en mer à l'intention du Bénin et d'autres pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN 21 - والاتحاد الأوروبي هو أيضا شريك رئيسي في مكافحة القرصنة في خليج غينيا، حيث إنه ينفذ برنامجا عن القرصنة البحرية تستفيد منه بنن وغيرها من بلدان غرب ووسط أفريقيا.
    82. Le Fonds commun est invité à envisager la création, avec les moyens financiers disponibles, d'un mécanisme d'élaboration des projets faisant appel au maximum à des spécialistes africains pour développer la capacité des pays les moins avancés et d'autres pays d'Afrique d'élaborer des projets de développement du marché des produits de base. UN ٨٢ - والصندوق المشترك مدعو إلى النظر في القيام، في حدود الموارد المتاحة، بإنشاء مرفق ﻹعداد المشاريع، يستعان فيه إلى أقصى حد ممكن بالخبرات اﻷفريقية وذلك تعزيزا لقدرة البلدان اﻷفريقية المندرجة ضمن أقل البلدان نموا وغيرها من بلدان أفريقيا، على تصميم مشاريع تطوير السلع اﻷساسية.
    29. Dans la plupart des pays en développement, en particulier ceux qui avaient vécu de grandes vagues d'urbanisation dans les années 1960 et 1970 (comme le Brésil et d'autres pays d'Amérique latine), le recul de l'État a mis un terme aux fragiles tentatives de mise en place de systèmes de protection sociale. UN 29- وفي أغلب البلدان النامية، خاصة منها تلك التي شهدت عمليات تحضُّر كثيفة خلال الستينات والسبعينات من القرن الماضي (كالبرازيل وغيرها من بلدان أمريكا اللاتينية)، وضع تراجع دور الدولة حداً للمحاولات الواهنة الرامية إلى إقامة أنظمة تحقق الرفاه.
    Il est encore plus important que la communauté internationale fasse un effort concerté et rapide pour appuyer la Bolivie dans la sévère crise économique qu'elle traverse actuellement si l'on veut que ce pays ne sombre pas dans l'instabilité qu'ont connue l'Argentine et d'autres pays d'Amérique latine et qui pourrait facilement se propager à d'autres régions si l'on n'enraye pas cette tendance. UN ولكن الأكثر من ذلك أهمية هو أن يسارع المجتمع الدولي ببذل جهد متضافر لدعم بوليفيا في الأزمة الاقتصادية الطاحنة التي تمر بها حاليا، إذا أردنا لذلك البلد أن يتحاشي تدهور الاستقرار الداخلي الذي شهدته الأرجنتين وغيرها من بلدان أمريكا اللاتينية، والذي يمكن أن ينتشر بسهولة إلى مناطق أخرى ما لم يتم وقف هذا الاتجاه.
    Elle a travaillé avec d'autres consultants à une étude sur les processus pour l'incorporation de la Convention et du Protocole de l'Union africaine sur les droits des femmes au Nigéria, au Sénégal, au Niger et d'autres pays d'Afrique occidentale, en Ouganda en Inde, au Maroc et en Afrique du sud (2008). UN وعملت مع خبراء استشاريين آخرين للقيام بدراسة عن عمليات إضفاء الطابع المحلي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكول النساء الأفريقيات في نيجيريا والسنغال والنيجير وغيرها من بلدان غرب أفريقيا وأوغندا والهند والمغرب وجنوب أفريقيا (2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد