ويكيبيديا

    "et d'autres projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من المشاريع
        
    • وغيره من المشاريع
        
    • ومشاريع أخرى
        
    • وغير ذلك من المشاريع
        
    • ومشروعات أخرى
        
    • وتنفيذ المشاريع الأخرى
        
    • وغيرها من مشاريع
        
    • وإقامة مشاريع أخرى
        
    • والمشاريع الأخرى القائمة
        
    • وغير ذلك من مشاريع
        
    • وسائر المشاريع التي
        
    • وغيره من مشاريع
        
    ii) Le MDP et d'autres projets de développement constituent vraisemblablement les meilleurs vecteurs de compensation. UN `2` مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من المشاريع الإنمائية هي الوسائل المرجح استخدامها أكثر من غيرها لتحقيق الموازنة.
    En tant que coordonnateur de ces questions au Gouvernement, le Département a sollicité le point de vue des femmes et des dirigeants de communauté dans les différentes régions et financé des petites entreprises et d'autres projets mis en oeuvre par des femmes. UN والتمست اﻹدارة، بوصفها مركز التنسيق الحكومي لقضايا الجنسين، من القيادات النسائية وقيادات المجتمعات المحلية في مختلف مناطق ناميبيا، التقدم بإسهاماتها بشأن قضايا الجنسين، وقدمت التمويل اللازم للمشاريع التجارية الصغيرة وغيرها من المشاريع التي تديرها المرأة.
    De nombreux clubs affiliés à la Fédération appuient la plantation d'arbres et d'autres projets environnementaux au sein de leurs collectivités locales. UN ويدعم الكثير من نوادي الاتحاد مشروع غرس الأشجار وغيره من المشاريع البيئية في مجتمعاتها المحلية.
    Le Rapporteur spécial recommande que les droits fondamentaux des Adivasis soient prioritaires dans la mise en œuvre de ce projet de développement et d'autres projets similaires. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن حقوق الإنسان الخاصة بسكان أديفاسي بصفتها أولوية قصوى في تنفيذ هذا المشروع الإنمائي وغيره من المشاريع المشابهة.
    Parmi les autres projets figurent des projets locaux à effet rapide et d'autres projets de réinsertion qui seront financés par la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وهناك أيضا مشاريع مجتمعية سريعة الأثر ومشاريع أخرى لإعادة الإدماج سيموّلها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un fonds de dotation a également été établi pour appuyer un projet de législation et d'autres projets en faveur des femmes. UN ١٨ - حولت اﻷموال إلى الوزارة ﻷجل مشاريع لمساعدة اﻷرامل واﻷيتام، كما أنشئت منحة لدعم مشروع تشريعي ومشاريع أخرى للمرأة.
    Elle finance des programmes de construction de centrales hydroélectriques, oléoducs, gazoducs et réseaux à haute tension, d'électrification des zones urbaines et rurales et d'autres projets destinés à accroître l'alimentation en énergie de la région, notamment dans les zones rurales pour y augmenter la productivité. UN وينشط المصرف أيضا، في دعم برامج الطاقة التي تشمل مجالات من قبيل بناء معامل توليد الطاقة الكهربائية الهيدرولية، وأنابيب النفط والغاز، وشبكات نقل الطاقة الكهربائية، وكهربة المناطق الحضرية والريفية، وغير ذلك من المشاريع الرامية الى زيادة امدادات الطاقة في المنطقة.
    La mise en œuvre de programmes d'éducation et d'autres projets conçus pour la sensibilisation nationale ; UN تنفيذ برامج تعليمية ومشروعات أخرى تستهدف زيادة الوعي الوطني،
    La quasi-totalité de cette augmentation concerne l'exécution de projets pour le compte de gouvernements bénéficiaires et d'organisations non gouvernementales, et d'autres projets régis par des accords de services de gestion et payés en numéraire. UN وجاءت هذه الزيادة بأكملها تقريبا من تنفيذ مشاريع نيابة عن الحكومات المستفيدة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المشاريع القائمة على النقد والتي تنفذ بموجب اتفاق للخدمات الإدارية.
    Cette montée très forte par rapport aux exercices précédents s'explique par la croissance considérable du chiffre d'affaires généré par l'exécution de projets financés par des gouvernements bénéficiaires et d'autres projets payés en numéraire. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة إلى النمو الكبير في الأعمال المتعلقة بتنفيذ المشاريع الممولة من قبل الحكومات المستفيدة وغيرها من المشاريع القائمة على النقد.
    Nous nous félicitons en particulier de l'appui concret apporté à la région, notamment l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, les initiatives des Villages du Millénaire et d'autres projets entrepris ces dernières années dans divers cadres. UN ونرحب بشكل خاص بالدعم الملموس الذي يقدم إلى القارة، من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة قرى الألفية وغيرها من المشاريع المتعهد بإنجازها في السنوات الأخيرة في أطر مختلفة.
    L'Ukraine coopérera activement avec ses partenaires dans le cadre de ce programme et d'autres projets. UN وقال إنه سيتعاون مع الشركاء بنشاط في إطار هذا المشروع وغيره من المشاريع.
    Le projet de la Commission économique pour l'Afrique et d'autres projets d'équipement nécessitent une supervision étroite et régulière. UN وقال إن المشروع الجاري تنفيذه في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيره من المشاريع الرأسمالية تتطلب رقابة وثيقة ومنتظمة.
    Les efforts déployés dans ce domaine seront donc inutiles si la communauté internationale n'examine pas sérieusement la question du financement de la mise en oeuvre d'Action 21 et d'autres projets de développement. UN والجهود التي ستبذل في هذا المجال لن تعطي ثمارها ما لم يبحث المجتمع الدولي جديا مسألة تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وغيره من المشاريع الإنمائية.
    Les activités de ce dispensaire et d'autres projets financés par le Fonds ont également permis d'accroître les capacités locales en assurant la formation des accoucheuses et sages-femmes traditionnelles et ont contribué à améliorer les dispensaires de soins de santé maternelle. UN وقد بنى هذا المشروع ومشاريع أخرى يدعمها الصندوق القدرات المحلية عن طريق توفير التدريب للقابلات التقليديات والقابلات المؤهلات، ومن خلال المساعدة على تحديث العيادات المكرسة للرعاية الصحية للأمهات.
    À titre d'exemple, le Small-Scale Sustainable Infrastructure Development Fund, Inc. s'est fixé pour but de financer ce type de projets et d'autres projets comparables. UN ومهمة هذا الصندوق هي تمويل المشاريع الصغيرة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية ومشاريع أخرى مماثلة للحد من الفقر وتحسين حالة الفقراء الصحية ونوعية حياتهم في البلدان النامية.
    La Malaisie est résolue à renforcer la coopération régionale et internationale par un développement des capacités et d'autres projets conduits par le Centre régional d'Asie du Sud-Est pour la lutte contre le terrorisme. UN وماليزيا ملتزمة بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي من خلال بناء القدرات ومشاريع أخرى تنفذ في المركز الإقليمي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا.
    Veuillez fournir des données sur les femmes rurales vivant dans la pauvreté et décrire l'incidence du Code des administrations locales et d'autres projets lancés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية.
    À plus long terme, les facteurs favorables étaient notamment le règlement potentiel des conflits en cours, la planification de la construction d'un oléoduc important et d'autres projets éventuels dans les secteurs de l'énergie et de la communication. UN ومن العوامل المشجعة في المدى البعيد احتمال تسوية الصراعات الراهنة والتخطيط لإنشاء خط أنابيب رئيسي ومشروعات أخرى محتملة في قطاعي الطاقة والاتصالات.
    10. Prie instamment les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, de continuer à fournir des ressources et une assistance au titre de la préparation des élections de 2007 et d'autres projets destinés à favoriser le développement durable du Timor-Leste; UN 10 - يحث الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات لدعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2007 وتنفيذ المشاريع الأخرى الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل في تيمور - ليشتي؛
    Ainsi, le réseau routier et d'autres projets d'infrastructure sont souvent mis en place par ce ministère. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تضع هذه الوزارة شبكات الطرق وغيرها من مشاريع البنية الأساسية.
    En outre, la demande de nouvelles terres pour répondre à la croissance démographique et de nouvelles sources de matières premières a entraîné la construction de routes et d'autres projets d'infrastructure qui ont chassé les populations autochtones de leurs terres. UN وإضافة إلى ذلك، أفضى الطلب على الأراضي الجديدة من أجل استيعاب عدد السكان المتنامي وتأمين مصادر جديدة من المواد الخام إلى شق الطرقات وإقامة مشاريع أخرى للبنى التحتية أسفرت عن تشريد الشعوب الأصلية من أراضيها.
    Les états financiers se rapportant aux travaux de construction en cours englobent les mesures de sécurité et d'autres projets distincts concernant des travaux de construction en cours. UN تضم البيانات المالية لأعمال التشييد الجارية البيانات المتعلقة بالتدابير الأمنية والمشاريع الأخرى القائمة بذاتها لأعمال التشييد الجارية.
    Israël entretient un dialogue étroit avec le Waqf islamique qui mène des projets de restauration et d'autres projets de construction sur le mont du Temple. UN وتحافظ إسرائيل على حوار وثيق مع الأوقاف الإسلامية التي تنفّذ مشاريع ترميم وغير ذلك من مشاريع البناء على جبل الهيكل.
    Le Centre coopérera avec les plans à l'échelle du système des Nations Unies pour faire en sorte que ces logiciels soient complémentaires et pleinement intégrés avec le système ERP et d'autres projets actuellement mis en œuvre par le Secrétariat de l'ONU. UN وسيعمل المركز مع الأمم المتحدة ويتعاون معها في ضوء خططها الأرحب لكفالة تكامل هذه الأنظمة وإدماجها بالكامل في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وسائر المشاريع التي تجريها حاليا الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Thaïlande s'emploie sans relâche à réparer les dégâts causés par les inondations grâce au redressement industriel et d'autres projets de réhabilitation. UN وتعمل تايلند بلا كلل للتصدي لمشاكل ما بعد الفيضان عن طريق الانتعاش الصناعي وغيره من مشاريع إعادة التأهيل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد