ويكيبيديا

    "et d'autres sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من المصادر
        
    • ومصادر أخرى
        
    • والمصادر الأخرى
        
    • ومن مصادر أخرى
        
    • وغيرها من مصادر
        
    • وغيره من المصادر
        
    • وغير ذلك من المصادر
        
    • وغيره من مصادر
        
    • وبالموارد
        
    • وإلى مصادر أخرى
        
    • وموارد أخرى
        
    • ومن المصادر الأخرى
        
    • وغير ذلك من مصادر
        
    • وبغيرها من مصادر
        
    • وسائر المصادر ذات الصلة
        
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    Le Gouvernement et d'autres sources ont attribué ces explosions à des terroristes. UN وقد نسبت الحكومة ومصادر أخرى هذين التفجيرين إلى إرهابيين.
    Programmes et projets liés à la DDTS financés par le secteur privé et d'autres sources UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par le secteur privé et d'autres sources UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للقطاع الخاص والمصادر الأخرى
    Investissements dans la santé de plus de 95 %, en provenance principalement de la ligne de la Chine et d'autres sources en Europe. UN وزادت الاستثمارات في قطاع الصحة بأكثر من 95 في المائة، آتية بصفة رئيسية من الصين ومن مصادر أخرى في أوروبا.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Les aides financières à la recherche peuvent être obtenues auprès de l'État et d'autres sources. UN ويمكن الحصول من الحكومة وغيرها من المصادر على تمويل مثل هذه البحوث.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Le présent rapport porte principalement sur les évolutions constatées par les États Membres et d'autres sources depuis l'adoption de ces résolutions. UN ويتناول هذا التقرير أساسا التطورات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء ومصادر أخرى منذ اعتماد القرارين.
    Pour couvrir le montant prévu, une enveloppe d'environ 13,5 millions de dollars devrait provenir du Programme de gouvernance du PNUD, des contributions bilatérales des États Membres et d'autres sources. UN ويتوقع توفير نحو 13.5 ملايين دولار من هذا المبلغ عن طريق تمويل يقدمه برنامج الحوكمة التابع للبرنامج الإنمائي، وعن طريق مساهمات ثنائية من الدول الأعضاء ومصادر أخرى.
    Ce faisant, il continuera à consulter étroitement le Département de l'appui aux missions et d'autres sources connaissant précisément la situation du lieu d'affectation considéré; UN ويأخذ الرئيس عند اتخاذه قرارا بمنح أو إنهاء إجازة الأربعة أسابيع آراء إدارة السلامة والأمن، ومصادر أخرى لها معرفة وثيقة بالظروف في المواقع المعنية؛
    :: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources UN :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    Contributions des gouvernements et d'autres sources aux ressources ordinaires ou ressources de base UN مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Le représentant a en outre fait remarquer que l'autorité du Secrétaire général dérivait de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies et d'autres sources. UN وعلّق الممثل أيضا قائلا إن سلطة الأمين العام مستمدة من المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى.
    Ces activités sont financées à hauteur de 1,5 million de dollars des ÉtatsUnis, provenant pour l'essentiel du PNUD et d'autres sources. UN وتم توفير التمويل بمقدار 1.5 مليون دولار أمريكي، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المقام الأول، ومن مصادر أخرى.
    Ainsi, les citoyens peuvent désormais utiliser efficacement les services de bibliothèques et d'autres sources d'information accessibles par l'Internet. UN وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت.
    Comme indiqué dans le programme de travail de New Delhi, les gouvernements devraient étudier les possibilités de financement avec le FEM et d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN وكما جاء في برنامج عمل نيودلهي، ينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص تمويل لدى مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les exportations, le revenu net des facteurs provenant des emplois en Israël et les transferts courants des expatriés palestiniens et d'autres sources non officielles contribuent à financer le coût énorme des importations. UN وتساعد الصادرات، وصافي دخل عوامل الإنتاج الناشئ عن العمل في إسرائيل، والتحويلات الجارية من المغتربين الفلسطينيين وغير ذلك من المصادر غير الرسمية، في تمويل فاتـورة الواردات الهائلة.
    Dans les pays industrialisés, le soutien du gouvernement et d'autres sources de recettes seront peut-être nécessaires pour soutenir les services non financiers. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    Objectif de l'Organisation : Enrichir le fonds des connaissances collectives - passées, présentes et à venir - de l'ONU et d'autres sources apparentées UN هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها، وبالموارد الخارجية ذات الصلة
    Elle s'appuie également sur les résultats des recherches et des analyses effectuées par des organismes des Nations Unies et d'autres sources, comme indiqué. UN ويستند هذا الفرع أيضا إلى بحوث وتحليلات أجرتها كيانات الأمم المتحدة وإلى مصادر أخرى على النحو المبين.
    Le Japon a récemment annoncé qu'il fournirait une contribution de 100 millions de dollars pour appuyer la reconstruction et l'aide au retour des réfugiés au Kosovo, par le biais de ce fonds et d'autres sources de financement. UN وقد أعلنت اليابان مؤخرا عن مساهمتها بمبلغ ١٠٠ مليون دولار مــن أجــل إعــادة التعمير والمساعدة في عودة اللاجئين فــي كوسوفو، وستقوم بتنفيذ تلك المساعدة عن طريق صندوق المساعدة اﻹنسانية وموارد أخرى.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'accroître la part du budget allouée au secteur social et de veiller à ce que les recettes provenant du pétrole et d'autres sources soient gérées de manière transparente afin d'empêcher les détournements et la corruption. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف المخصصات المرصودة في الميزانية للقطاع الاجتماعي وأن تتأكد من أن يكون التصرف في إيراداتها من النفط ومن المصادر الأخرى على نحو شفاف من أجل منع الاختلاس والفساد.
    La récupération des eaux pluviales, la protection des sources et les cuisinières à rendement énergétique élevé économisent aussi du temps aux femmes dans l'approvisionnement en eau, le ramassage du bois de chauffage et d'autres sources d'énergie. UN ومن ناحية أخرى فتجميع مياه الأمطار, وحماية, الينابيع والمواقد ذات الكفاءة في استخدام الطاقة تؤدي بدورها إلى تخفيف أعباء الزمن الذي تتحمله المرأة في تجميع المياه وحطب الوقود وغير ذلك من مصادر الطاقة.
    Convaincue que l'observation par les États Membres de la Charte des Nations Unies, des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international est importante pour le renforcement de la sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات التي انضمت إليها وبغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز الأمن الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد