iii) De la disponibilité de logements et d'autres structures pour ceux qui retournent au pays; | UN | `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛ |
iii) De la disponibilité de logements et d'autres structures pour ceux qui retournent au pays; | UN | `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛ |
Les commissions régionales de l'ONU et d'autres structures sous-régionales et régionales devraient, dans le cadre de leur mandat, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et à en suivre la réalisation. | UN | وقد دعيت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية واﻹقليمية الى تعزيز المؤسسات الوطنية مساعدتها في رصد تنفيذ منهاج العمل الشامل كل في إطار ولايته. |
De grands efforts et d'importants moyens ont été déployés dans ce domaine pour renforcer l'efficacité de la police et d'autres structures administratives qui luttent contre le crime. | UN | وقد كرست جهود عظيمة وأنفقت موارد كبيرة في هذا المجال لزيادة فعالية الشرطة وسائر الهياكل اﻹدارية المشاركة في مكافحة الجريمة. |
17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
Cela a donné lieu à la prolifération d'organisations non gouvernementales et d'autres structures nouvelles de la société civile qui élargissent les possibilités de participation de la population à la prise de décisions. | UN | ومن النتائج الناجمة عن ذلك سرعة نمو المنظمات غير الحكومية وغيرها من هياكل المجتمع المدني الجديدة التي توسع نطاق الاشتراك الجماهيري في عملية اتخاذ القرارات. |
Il s'agit surtout de la coordination minutieuse des efforts déployés par différents pays et de l'utilisation des possibilités offertes par les structures régionales et d'autres structures internationales dans certains aspects de l'opération. | UN | ويتصل هذا بصفة رئيسية بتنسيق الأمم المتحدة الدقيق لجهود فرادى البلدان، واستخدام الإمكانيات التي تتيحها الهياكل الإقليمية وغيرها من الهياكل الدولية في جوانب مستقلة من جوانب العملية. |
D'après lui, les retombées de ces incendies, sous forme de suie et de gouttelettes d'hydrocarbures, ont contaminé le sol ainsi que des bâtiments et d'autres structures au Koweït. | UN | وتقول الكويت إن السقط الناجم عن النفط المحترق على شكل قطيرات من السخام والنفط، قد لوث التربة، فضلاً عن المباني وغيرها من الهياكل في الكويت. |
C. Démolition d'habitations et d'autres structures 31−32 15 | UN | جيم - هدم المنازل وغيرها من الهياكل 31-32 18 |
J'ai la ferme conviction que la clef de politiques de paix plus effectives de l'ONU, dans notre région, dépend d'une collaboration plus étroite et d'une action synchronisée avec des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres structures européennes. | UN | وأعتقد بقوة أن السبيل الرئيسي لزيادة فعالية سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام في منطقتنا يكمن في توثيق التضافر وتنسيق العمل مع المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الهياكل الأوروبية. |
65. La délégation bélarussienne espère que l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et d'autres structures internationales accorderont l'assistance nécessaire aux pays en transition. | UN | ٦٥ - وأعرب عن أمل وفد بلده أن تقدم اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وغيرها من الهياكل الدولية، المساعدة اللازمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
301. Les commissions régionales de l'ONU et d'autres structures sous-régionales et régionales devraient, dans le cadre de leur mandat, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et à en suivre la réalisation. | UN | ٣٠١ - ينبغي أن تعمل اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون الاقليمية/الاقليمية على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها. |
301. Les commissions régionales de l'ONU et d'autres structures sous-régionales et régionales devraient, dans le cadre de leur mandat, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et à en suivre la réalisation. | UN | ٣٠١ - ينبغي أن تعمل اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون الاقليمية/الاقليمية على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها. |
En outre, nous sommes d'avis que le système des Nations Unies et d'autres structures internationales pourraient imprimer un nouvel élan aux efforts de développement en créant des mécanismes qui amélioreraient l'accès des pays en développement et des pays à économie en transition à de nouvelles technologies et à des sources d'énergie nouvelles ou renouvelables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نعتقد أن منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الهياكل الدولية يمكن أن تعطي دفعة لجهود التنمية بإيجاد آليات لتحسين فرص وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى التكنولوجيات الجديدة والمصادر الجديدة والمتجددة للطاقة. |
1.1.1 Promulgation de la loi électorale nationale et création/administration de la Commission électorale nationale et d'autres structures électorales conformément à son mandat | UN | 1-1-1 سن قانون الانتخابات القومية وإنشاء/إدارة المفوضية القومية للانتخابات وسائر الهياكل الانتخابية امتثالا لولايتها |
Les hôpitaux et d'autres structures de santé offrent une attention spéciale aux personnes âgées, aux handicapés physiques et mentaux. | UN | 384 - والمستشفيات وسائر الهياكل الصحية توفّر اهتماما خاصا للمسنّين والمعوّقين بدنيا أو عقليا. |
1.1.1 Promulgation de la loi électorale nationale et création/administration de la Commission électorale nationale et d'autres structures électorales conformément à son mandat. | UN | 1-1-1 سن القانون الوطني للانتخابات وإنشاء/إدارة اللجنة الانتخابية الوطنية وسائر الهياكل الانتخابية امتثالا لولايتها |
17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie internationale; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
On peut en voir une conséquence dans la croissance rapide des organisations non gouvernementales et d'autres structures nouvelles de la société civile qui élargissent les possibilités de participation de la population à la prise de décisions. | UN | وثمة نتيجة متولدة عن ذلك، هي سرعة نمو المنظمات غير الحكومية وغيرها من هياكل المجتمع المدني الجديدة التي توسع نطاق الاشتراك الجماهيري في اتخاذ القرارات. |
En effet, il faut une bonne liaison avec les autorités nationales pour obtenir une action rapide concernant l'installation du quartier général, des camps et d'autres structures. | UN | ومن الضروري إقامة الاتصالات المناسبة مع السلطات الحكومية لكي تتخذ إجراءات عاجلة بشأن إنشاء المقر العام والمعسكرات وسائر المباني. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et d'autres structures au niveau régional jouent un rôle croissant dans le cadre de la médiation des différends entre pays africains et dans les pays africains. | UN | ويضطلع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وغيره من الهياكل على الصعيد الإقليمي، بدور متزايد في الوساطة لحل النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخلها. |