ويكيبيديا

    "et d'autres tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من المحاكم
        
    • والمحاكم الأخرى
        
    • وغيرهما من المحاكم
        
    • وغيرها من الهيئات القضائية
        
    Conseil devant les tribunaux arbitraux internationaux CIRDI, la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'autres tribunaux internationaux. UN محام أمام هيئات التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، ولجنة تعويضات الأمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وغيرها من المحاكم الدولية.
    La Convention, avant même son entrée en vigueur, est devenue la base de règlement des différends relatifs aux questions marines, comme le reflètent les décisions de la Cour internationale de Justice et d'autres tribunaux. UN ولقد أصبحت الاتفاقية، حتى قبل دخولها حيز النفاذ، اﻷساس لتسوية المنازعات بشأن المسائل البحرية، كما يتجلى في قرارات محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم.
    Nous reconnaissons aussi les rôles respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil des droits de l'homme, de la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، نسلم أيضا بالأدوار التي يقوم بها كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    Création de la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux UN تنفيذ المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الأخرى
    Elle convient que le Secrétaire général devrait mettre au point un mécanisme pour renforcer la coopération et faciliter le dialogue entre le TANU, le TAOIT et d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN كما أن الوفد يتفق مع وجوب قيام الأمين العام بإنشاء آلية لتعزيز التعاون وتيسير الحوار بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وغيرهما من المحاكم الإدارية الدولية.
    Mais déterminer la matière objet de la clause est précisément la question à laquelle le tribunal de l'affaire Maffezini et d'autres tribunaux ont été confrontés. UN ولكن تحديد موضوع الحكم هو المسألة ذاتها التي بذلت الهيئة القضائية في قضية مافيزيني وغيرها من الهيئات القضائية جهوداً جهيدة لحلها.
    On pourrait également envisager de créer une fondation chargée des crimes de guerre pour tous les tribunaux des Nations Unies, qui serait dotée d'un mandat plus large et couvrirait également le Tribunal de Nuremberg et d'autres tribunaux. UN كما يمكن بدلا من ذلك النظر في إنشاء مؤسسة معنية بجرائم الحرب تختص بجميع محاكم الأمم المتحدة وتناط بها ولاية أوسع نطاقا تشمل أيضا محكمة نورمبرغ وغيرها من المحاكم.
    La Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgericht) et d'autres tribunaux allemands ont rendu des décisions où cette obligation des autorités allemandes se trouve confirmée. UN وقــــد أكـــدت المحكمــــة الدستوريــــة الاتحادية (Bundesverfassungsgericht) وغيرها من المحاكم الألمانية في أحكامها، هذا الواجب الملقى على عاتق السلطات الألمانية().
    37. Il peut être fait appel devant la Cour suprême, en matière civile et pénale, contre les jugements de la Haute Cour, du Tribunal administratif, des tribunaux d'instance, des tribunaux locaux et d'autres tribunaux. UN ٧٣- وتنظر المحكمة العليا في الطعون بالاستئناف في القضايا المدنية والجنائية بعد أن تفصل فيها المحكمة العالية ومحكمة القضاء اﻹداري والمحاكم الجزئية والمحاكم المحلية وغيرها من المحاكم.
    38. Enfin, il ressort des paragraphes 161 à 172 du rapport que la nomination des magistrats se fait différemment selon qu'il s'agit de juges de la Cour suprême et d'autres tribunaux supérieurs ou de juridictions inférieures. UN 38- وقال السيد شيرير في الختام إنه يتبيّن من الفقرات 161-172 من التقرير أنه يجري تعيين القضاة بصورة مختلفة حسبما يتعلق الأمر بقضاة المحكمة العليا وغيرها من المحاكم العالية أو الهيئات القضائية الأدنى درجة.
    Notant avec satisfaction que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le génocide est défini comme l'un des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, et reconnaissant également le rôle joué par la Cour et d'autres tribunaux pénaux internationaux, qui contribuent à ce que le crime de génocide soit davantage réprimé, UN وإذ يعترف مع التقدير بأن جريمة الإبادة الجماعية تعرّف بأنها من أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي ككل في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ يعترف أيضاً بدور المحكمة وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة في المساعدة في زيادة المساءلة عن جريمة الإبادة الجماعية،
    Notant avec satisfaction que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le génocide est défini comme l'un des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, et reconnaissant également le rôle joué par la Cour et d'autres tribunaux pénaux internationaux, qui contribuent à ce que le crime de génocide soit davantage réprimé, UN وإذ يعترف مع التقدير بأن جريمة الإبادة الجماعية تعرّف بأنها من أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي ككل في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ يعترف أيضاً بدور المحكمة وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة في المساعدة في زيادة المساءلة عن جريمة الإبادة الجماعية،
    Les juges du Tribunal d'appel demandent à nouveau à l'Assemblée générale de leur appliquer la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, tout à l'exemple des juges de la Cour internationale de Justice et d'autres tribunaux créés sous les auspices de l'Organisation. UN 5 - يكرر قضاة محكمة الاستئناف طلبهم أن تطبق الجمعية العامة أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها عليهم، على غرار قضاة محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم المنشأة تحت رعاية المنظمة، المشمولين بأحكام الاتفاقية.
    1988-1989 Président de la Commission créée par la Cour suprême aux fins d'étudier le fonctionnement des tribunaux de district et d'autres tribunaux de première instance et de faire des recommandations pour la modification et l'amélioration des règles de procédure, de l'organisation et de la pratique des tribunaux; rédaction du rapport de la Commission. UN 1989-1998 رأس اللجنة التي أنشأتها المحكمة العليا لقبرص لدراسة أداء المحاكم المحلية وغيرها من المحاكم الابتدائية، ووضع تقرير اللجنة، وقدم توصيات لإجراء تغييرات في قواعد المحاكم وإجراءاتها وتنظيمها وممارساتها وإدخال تحسينات عليها. الممارسة العملية في مجال القانون
    45. Compte tenu de l'importance particulière qu'accorde le droit international à la poursuite des crimes de torture, le Rapporteur spécial se réjouit de travailler en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux de justice pénale, tout en respectant les compétences respectives de ces organes. UN 45- ونظراً للتركيز الخاص الذي يوليه القانون الدولي لمحاكمة مرتكبي جرائم التعذيب، يتطلع المقرر الخاص قدماً إلى العمل بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية المختصة بالعدالة الجنائية، مع احترام مجالات عمل كل من تلك الهيئات.
    27. La MANUI était toujours préoccupée par les procédures suivies par la Cour pénale centrale iraquienne et d'autres tribunaux pénaux qui ne respectent pas les normes minimales en matière de procès équitable. UN 27- ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تتبعها المحكمة الجنائية المركزية للعراق وغيرها من المحاكم الجنائية التي لا تفي بالمعايير الدنيا للمحاكمة العادلة(94).
    Le Ministère de la justice et le Bureau du Procureur s'attachent également à appliquer la loi prudemment conformément à la jurisprudence de la Cour constitutionnelle et d'autres tribunaux. UN كذلك تبذل وزارة العدل والنيابة العامة جهوداً من أجل تطبيق القانون بحذر وفقاً لقضاء المحكمة الدستورية والمحاكم الأخرى.
    L'intéressé prêterait conseil aux juges et aux procureurs du tribunal de Port-au-Prince et d'autres tribunaux de la région de l'ouest. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة للقضاة والمدعين العامين في محكمة بورت - أو - برانس والمحاكم الأخرى في المنطقة الغربية.
    Des observations avaient été également formulées sur l'importance de la sensibilisation aux droits de l'homme pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur la manière dont les universités pouvaient renforcer leur participation aux travaux de la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux. UN وأدلي بالمزيد من التعليقات بشأن أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان لمعالجة العنف ضد المرأة، وبشأن السبل التي يمكن بها للجامعات أن تعزز مشاركتها في أعمال المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الأخرى.
    Le Bangladesh a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui fournit un modèle pour le règlement de nombreux problèmes similaires dans la législation nationale, et peut également s'appuyer sur la jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'autres tribunaux spéciaux. UN فقد صدقت بنغلاديش على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على نموذج لحل كثير من تلك المشكلات في القانون المحلي؛ ويمكن العثور على المزيد من جوانب المساعدة في اجتهادات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وغيرهما من المحاكم المخصصة.
    Le groupe CANZ encourage la tenue de nouveaux débats au sein de la communauté internationale concernant les avantages potentiels de l'approche conjointe de ces questions résiduelles pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'autres tribunaux spéciaux internationaux. UN وتشجع المجموعة على إجراء مزيد من المناقشات فيما بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن الفوائد المحتملة للنُهُج المشتركة نحو القضايا المتبقية لمحكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا وغيرهما من المحاكم الدولية المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد