ويكيبيديا

    "et d'autres violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الانتهاكات
        
    • وانتهاكات أخرى
        
    • وغيرها من انتهاكات
        
    • وغير ذلك من الانتهاكات
        
    • وغير ذلك من انتهاكات
        
    • وغيره من انتهاكات
        
    • والانتهاكات الأخرى
        
    • ومن الانتهاكات الأخرى
        
    • أو غيرها من انتهاكات
        
    • ووقوع انتهاكات أخرى
        
    • وغيره من الانتهاكات
        
    • وغيرها من اﻹساءات
        
    • وغير ذلك من أشكال انتهاك
        
    • وسائر الانتهاكات
        
    Parmi ces crimes figurent des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et d'autres violations graves du droit international humanitaire. UN وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Il leur est reproché des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et d'autres violations graves du droit international humanitaire. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Des pillages à grande échelle et d'autres violations des droits de l'homme ont également été signalés. UN ووُثقت أعمال نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Il est toujours fait état au quotidien de tortures, de procès inéquitables, de restrictions imposées à la liberté d'expression et d'autres violations des droits de l'homme. UN وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ils sont régulièrement pris pour cible et victimes d'attaques aveugles et d'autres violations commises par les parties au conflit. UN وهم عادة مستهدفون ومعرضون لهجمات عشوائية وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف النزاع.
    Il reste que la situation générale dans ce domaine demeure difficile, de nombreuses informations faisant état de disparitions, d'arrestations arbitraires, de dénis de justice, de conscriptions forcées et d'autres violations du droit humanitaire. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان لا تزال متعسرة، حيث تكثر التقارير عن وقوع حالات الاختفاء والاعتقال التعسفي والحرمان من المحاكمة العادلة والتجنيد اﻹجباري وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني.
    La réinstallation forcée de personnes appartenant à des minorités et d'autres violations des droits de ces personnes ont provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins et les attaques constantes contre des groupes ethniques ont semé la mort et la destruction parmi ces personnes et les ont forcées à se déplacer. UN وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد.
    Ainsi, en Nouvelle-Galles du Sud, deux services spécialisés prennent en charge les victimes de la torture et d'autres violations des droits de l'homme: UN وعلى سبيل المثال ففي نيو ساوث ويلز دائرتان متخصصتان تستهدفان الناجين من التعذيب والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان:
    Nous devons empêcher que ne se produisent des génocides, des nettoyages ethniques et d'autres violations graves du même ordre. UN ويجب منع وقوع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المماثلة.
    Se déclarant une fois de plus gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire ont été commis au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير الى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    Sans la protection de leur famille, les enfants sont exposés à des risques plus élevés d'exploitation, de mauvais traitements et d'autres violations. UN وبدون حماية عائلاتهم، يتعرض الأطفال للمزيد من مخاطر الاستغلال وسوء المعاملة وغيرها من الانتهاكات.
    La création de la Cour pénale internationale offre une occasion unique de traduire en justice les auteurs de crimes contre l'humanité et d'autres violations graves du droit international. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    D'importants pillages et d'autres violations des droits de l'homme ont également été signalés. UN وتم كذلك توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Cependant, le cessezlefeu a été violé de nouveau plusieurs fois en 2005, ce qui a entraîné des exécutions et d'autres violations des droits de l'homme. UN غير أن خرق وقف إطلاق النار عدة مرات في عام 2005 أسفر عن حالات إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Les groupes d'opposition armés ont également commis des crimes de guerre et d'autres violations du droit international humanitaire, y compris des massacres. UN كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    Cette supervision a également permis de prévenir la répétition de tentatives d'intimidation et d'autres violations des droits de l'homme. UN وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cependant, selon toutes les apparences, ces principes n'ont pas eu d'effets durables sur le processus de négociation en ce qui concerne les gains territoriaux par la force et d'autres violations des droits de l'homme, y compris les violations du droit humanitaire international. UN غير أنه من الواضح أن تأثير هذه المبادئ على سير المفاوضات لم يدم طويلا، على ما يبدو، فيما يتعلق باكتساب اﻷراضي بالقوة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك خرق القانون الدولي اﻹنساني.
    Se déclarant de nouveau gravement alarmé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations flagrantes, généralisées et systématiques du droit international humanitaire ont été commises au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Se déclarant de nouveau gravement alarmé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations flagrantes, généralisées et systématiques du droit international humanitaire ont été commises au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Les personnes âgées étaient souvent victimes de sévices, de discrimination, de négligence, d'exclusion et d'autres violations des droits de l'homme. UN وكثيراً ما يتعرض كبار السن للإساءة، والتمييز، والإهمال، والاستبعاد، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a également établi une base de données, dans laquelle elle a systématiquement recensé l'information concernant tous les cas signalés de violations graves des Conventions de Genève et d'autres violations du droit international humanitaire. UN كما وضعت اللجنة قاعدة بيانات تستهدف توفير سجل شامل لكل ما أبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    L'historique des déplacements induits par le développement est rempli d'exemples de violences sexuelles et d'autres violations des droits humains commises par la police, l'armée ou des voyous recrutés à cet effet. UN ويزخر سجل التشرد الناجم عن التنمية بأمثلة على العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة أو الجيش أو المجرمين المستأجرين.
    Cependant, en dépit de ces progrès, les peuples autochtones continuent de lutter contre la marginalisation, l'extrême pauvreté et d'autres violations des droits de l'homme. UN ولكن وحتى مع إحراز ذلك التقدم، ما زالت الشعوب الأصلية تواجه التهميش والفقر المدقع والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    4. Réaffirme également que tous ceux qui commettent ou autorisent des crimes contre l'humanité et d'autres violations du droit international humanitaire en sont personnellement responsables, et que les détenteurs de l'autorité qui n'ont pas fait le nécessaire pour assurer le respect, par leurs subordonnés, des instruments internationaux pertinents sont également responsables; UN ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية أو غيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، بصفة فردية، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا إلى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    Le 17 juin 2003, la CODEHUPY a introduit une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme du Sénat, dénonçant l'exécution arbitraire de M. Blanco Domínguez et d'autres violations des droits de l'homme commises le 3 juin 2003. UN وفي 17 حزيران/ يونيه 2003، قدمت الجمعية التنسيقية المعنية بحقوق الإنسان في باراغواي إلى لجنة حقوق الإنسان بمجلس الشيوخ بلاغاً بتعرّض بلانكو دومينغيث للإعدام التعسفي ووقوع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان في 3 حزيران/يونيه 2003.
    Durant sa visite, le Rapporteur spécial a rencontré des victimes de la torture et d'autres violations graves des droits de l'homme, et/ou des membres de leur famille. UN 66- وعقد المقرر الخاص، أثناء زيارته، عدة اجتماعات مع ضحايا التعذيب وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان و/أو مع أعضاء أسرهم.
    On a jugé inéluctable d'en finir avec la culture d'impunité qui permettait de perpétuer les tueries et d'autres violations des droits de l'homme et faisait obstacle au progrès économique dans le pays. UN واعتبر أنه من الضروري وضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب التي تسمح باستمرار عمليات القتل وغيرها من اﻹساءات لحقوق اﻹنسان، وتمنع زيادة التقدم الاقتصادي في البلد.
    75. Les informations faisant état de massacres et d'autres violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Afghanistan suscitent une grande préoccupation parmi la communauté internationale dans son ensemble et à l'Organisation des Nations Unies en particulier. UN ٧٥ - غدت التقارير التي تفيد بوقوع عمليات قتل جماعي وغير ذلك من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان انتهاكا سافرا تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي بوجه عام واﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    J'encourage les autorités congolaises à veiller à ce que les auteurs de violences sexuelles et d'autres violations graves des droits de l'homme soient tenus responsables de leurs actes. UN وأشجع السلطات الكونغولية على ضمان محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي وسائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد