ويكيبيديا

    "et d'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفعالية
        
    • وفعالية
        
    • والنجاعة
        
    • والفاعلية
        
    • والكفاءة في
        
    • فعالية الكلفة
        
    • والعطاء وتتلهف
        
    • وتحسين كفاءة الجهاز
        
    • وبفعاليته
        
    • عن زيادة الكفاءة
        
    Le FENU est un fonds d'investissement à risque opérant avec assez de souplesse et d'efficacité. UN صندوق المشاريع الإنتاجية هو صندوق استثمار يقوم على المخاطرة ويتمتع بقدر كبير من المرونة والفعالية.
    Les organismes concernés des Nations Unies doivent aussi instaurer plus de cohérence et d'efficacité dans leurs activités de développement. UN وقال إنه مطلوب أيضاً من وكالات الأمم المتحدة المختصة تحقيق مزيد من التناسق والفعالية في أنشطتها الإنمائية.
    2. Recommande en particulier d'accorder une importance capitale aux principes de simplicité et d'efficacité dans la collecte et la diffusion de données; UN ٢ ـ يوصي بوجه خاص بأن يكون لمباديء التبسيط والفعالية الغلبة في جمع البيانات وتعميمها؛
    Cela lui a permis de répondre avec plus de souplesse et d'efficacité aux besoins des gouvernements. UN اﻷمر الذي مكن الصندوق من تلبية احتياجات الحكومات من البرامج على نحو أكثر مرونة وفعالية.
    Elle était néanmoins préoccupée par le manque d'indépendance et d'efficacité du pouvoir judiciaire et la situation vulnérable des défenseurs des droits de l'homme. UN ولا يزال يساورها بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال وفعالية القضاء، والوضع السيء للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Pour chaque niveau de formation, le rapport traite des questions d'égalité des chances, d'efficience et d'efficacité. UN ويتناول التقرير مسائل تكافؤ الفرص والكفاءة والفعالية فيما يتعلق بكل مستوى تعليمي.
    Il s'agit en outre d'un outil permettant à la planification sociale de donner de meilleurs résultats en termes de qualité et d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فهي عنصر أساسي لأي تخطيط اجتماعي يهدف إلى تحقيق نتائج أفضل من حيث الجودة والفعالية.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Selon ces délégations, l'action préemptive manquait de légitimité et d'efficacité, même si elle répondait à nombre de préoccupations. UN وأشارت إلى أنه، بالرغم من أن النهج الاستباقي يركز على عدد من الشواغل، فإن هذا النهج يفتقر إلى الشرعية والفعالية.
    Aucune raison n'a été fournie pour nous convaincre qu'une solution de cette nature apporterait davantage de légitimité et d'efficacité à l'ONU. UN ولم تعرض أسباب لإقناعنا بأن حلا من ذلك الطابع من شأنه أن يضفي قدرا أكبر من الشرعية والفعالية على الأمم المتحدة.
    L'augmentation de cette aide est également importante pour conférer aux activités opérationnelles du système des Nations Unies le maximum de succès et d'efficacité. UN وزيادة هذه المعونة هامة أيضا لتحقيق أقصى قدر من النجاح والفعالية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Il espère également que les fonds et programmes tiendront compte de la nécessité d'assurer plus de coordination, de cohérence et d'efficacité. UN وقال أيضا إنه يأمل ألا تغيب عن الصناديق والبرامج ضرورة التوصل إلى شكل أفضل من التنسيق والاتساق والفعالية.
    L'un des objectifs de l'examen triennal est d'identifier les meilleures pratiques, dans un souci de responsabilisation et d'efficacité. UN ومن مبادئ الاستعراض تحديد أفضل الممارسات التي تراعي المساءلة والكفاءة والفعالية.
    Nous espérons qu'on pourra faire davantage encore et que le Conseil s'attachera avec une commune détermination à régler les problèmes de transparence, de crédibilité et d'efficacité. UN ونأمل أن يكون ممكنا إجراء المزيد من التغييرات، وأن يعالج المجلس بالتصميم المشترك قضايا الشفافية والصدقية والفعالية.
    Malgré les progrès réalisés, elle demeurait préoccupée par le manque d'indépendance et d'efficacité des institutions judiciaires. UN وأشارت النرويج إلى بعض التقدم المحرز، لكنها لا تزال تعرب عن قلقها إزاء عدم استقلالية وفعالية الجهاز القضائي.
    Il faut les affronter avec beaucoup plus de conviction et d'efficacité que le monde n'a réussi à le faire jusqu'à présent; UN لذا وجب التصدي لهذه المخاطر والاحتمالات بعزم أوكَد وفعالية أشد مما قام به العالم حتى الآن.
    de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    186. Le point de vue a été exprimé que les travaux du Groupe de travail devraient s'articuler autour des principes d'utilité et d'efficacité. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يسترشد في عمله بمبدأي الجدوى والنجاعة.
    Il demeure important que la communauté internationale montre plus d'attention et d'efficacité dans son engagement d'appuyer les efforts internes africains, comme cela a été souligné dans le rapport du Secrétaire général. UN ومع ذلك، نجد أنه ما زال على المجتمع الدولي أن يظهر قدرا من الاهتمام والفاعلية والالتزام بدعم تلك الجهود الأفريقية الذاتية، وهو ما وقف عليه تقرير الأمين العام بصورة واضحة.
    L'entité adjudicatrice peut alors aboutir à un maximum d'économie et d'efficacité dans la passation des marchés et promouvoir la concurrence. UN وهذا بدوره يمكّن الجهة المشترية من بلوغ الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة في عملية الاشتراء، ومن تعزيز التنافس في الوقت نفسه.
    Des initiatives novatrices ont été prises dans plusieurs pays, pour montrer l'intérêt que présentent ces technologies en termes de coût et d'efficacité. UN ويجري اعتماد مبادرات مبتكرة في عدة بلدان، ومنها قطر على وجه الخصوص، لإثبات فعالية الكلفة التي تنطوي عليها تكنولوجيا تسييل الغاز.
    Le Comité adresse à tous les participants à la troisième session du Comité préparatoire de la Session extraordinaire consacrée aux enfants ses meilleurs vœux de succès et d'efficacité dans leur action et attend avec intérêt de prendre connaissance du résultat de leurs travaux. UN وأخيراً تعرب اللجنة لجميع المشاركين في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية المكرسة للطفل عن أطيب تمنياتها لهم بأن تكلل مساعيهم بالنجاح والعطاء وتتلهف للاطلاع على حصيلة مداولاتهم.
    Par souci de célérité et d'efficacité, les Chambres ont approuvé, au cours de l'exercice biennal 2008-2009, les demandes de jonction d'instances et d'ouverture de procès à accusés multiples présentées par le Procureur. UN 9 - ولزيادة وتيرة نشاط المحاكمات وتحسين كفاءة الجهاز القضائي، خلال فترة السنتين الماضية، وافقت الدوائر على طلبات مكتب المدعي العام بضم الاتهامات المتشابهة وإجراء محاكمات لعدة متهمين في آن معا.
    Dans de telles conditions, le rapport souligne que, pour des raisons de droit et d'efficacité, des mesures doivent être prises en vue de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي ظل هذه الأوضاع، يشدد التقرير على وجوب اتخاذ تدابير تكفل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأسباب تتعلق بالقانون وبفعاليته.
    Le Comité consultatif rappelle que l'analyse des avantages d'ordre quantitatif réalisée par le Secrétaire général dans son premier rapport d'étape donnait des détails sur les gains de productivité et d'efficacité qui permettraient de réaliser des économies. UN 46 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تحليل الفوائد الكمية المقدم في التقرير المرحلي الأول قد شمل تفاصيل عن الإنتاجية والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الكامنة في وفورات التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد