En 2002, il a produit une deuxième cassette vidéo qui portait sur la traite d'hommes, de femmes et d'enfants à des fins de travail sous contrainte pour dette et de travail forcé. | UN | وأنتج المكتب في عام 2002 شريط فيديو آخر يركز على الاتجار بالرجال والنساء والأطفال لأغراض السخرة والاسترقاق. |
En ce qui concerne l'article 10, le Comité s'est penché sur les questions touchant à la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation commerciale, ainsi que sur les violences domestiques. | UN | وفي إطار المادة 10، بحثت القضايا المتصلة بالاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري، والعنف المنزلي. |
Au plan régional, le Bangladesh a ratifié la Convention visant à prévenir et à combattre la traite de femmes et d'enfants à des fins de prostitution adoptée sous l'égide de l'Association pour la coopération régionale dans le sud de l'Asie (SAARC). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قامت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Le Népal a également ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale qui vise à prévenir et combattre la traite de femmes et d'enfants à des fins de prostitution. | UN | كما أن نيبال صدَّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Il se déclare toutefois préoccupé par des informations persistantes faisant état de traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou autre et par le très faible nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de ces actes. | UN | بيد أنها تعرب عن القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي ولمآرب أخرى ترمي إلى استغلالهم. ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد القليل جداً من حالات ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم. |
Il se déclare toutefois préoccupé par des informations persistantes faisant état de traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou autre et par le très faible nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de ces actes. | UN | بيد أنها تعرب عن القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي ولمآرب أخرى ترمي إلى استغلالهم. ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد القليل جداً من حالات ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم. |
c) Les informations persistantes sur des cas de traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | (ج) التقارير المتعلقة باستمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
c) Les informations persistantes sur des cas de traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | (ج) التقارير المتعلقة باستمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La lutte contre la violence sexuelle et le trafic des êtres humains, notamment le trafic de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle, se situent au cœur même de l'action de l'UNICRI. | UN | 16- كان لمكافحة العنف الجنساني والاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي، موقع مركزي في عمل المعهد. |
33. Le Comité se dit préoccupé par le faible taux de poursuites et de condamnations dans les affaires d'enlèvement d'enfants et de traite d'êtres humains, en particulier de traite au niveau interne de femmes et d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | 33- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال. |
23. En dépit des mesures prises par l'État partie, le Comité demeure préoccupé par les informations qui continuent de lui parvenir faisant état de cas de traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation et de sévices sexuels (art. 10). | UN | 23- وعلى الرغم من الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال والاعتداء الجنسيين (المادة 10). |
28. Tout en ayant pris note de la qualification et de la criminalisation de la traite des personnes dans le nouveau Code pénal, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a déploré l'existence dans l'État partie de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 28- ونوهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن الاتجار بالأشخاص يُعرَّف في القانون الجنائي الجديد بأنه جناية، إلا أنها أعربت عن أسفها لوجود ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي(78). |
28. Tout en prenant note de la qualification et de la criminalisation de la traite des personnes dans le nouveau Code pénal, le Comité déplore l'existence dans l'État partie de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle (art. 10, par. 3). | UN | 28- واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الاتجار بالأشخاص يعرَّف بوصفه جريمة جنائية في القانون الجنائي الجديد، تعرب عن أسفها لأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي موجود في الدولة الطرف (الفقرة 3 من المادة 10) |
33) Le Comité se dit préoccupé par le faible taux de poursuites et de condamnations dans les affaires d'enlèvement d'enfants et de traite d'êtres humains, en particulier de traite au niveau interne de femmes et d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | (33) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال. |
18) S'il prend note avec satisfaction de la mise en place d'une unité spéciale de lutte contre la traite des êtres humains en 2012, le Comité demeure très préoccupé par les informations à sa disposition faisant état de traite interne et transfrontière (notamment avec le Nigéria, la Côte d'Ivoire, le Bénin et le Sénégal) d'hommes, de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle, de travail forcé ou d'esclavage domestique. | UN | (18) تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف أنشأت في عام 2012 وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر، بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء المعلومات المتاحة لها التي تفيد بوجود اتجار داخلي وعابر للحدود (ولا سيما مع نيجيريا وكوت ديفوار وبنن والسنغال) بالرجال والنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو العمل القسري أو العبودية المنزلية. |