ويكيبيديا

    "et d'entités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكيانات
        
    • وكيانات
        
    • الكيانات والأفراد
        
    • أو كيانات
        
    • أو الكيانات
        
    • وعدد الكيانات
        
    • وللكيانات
        
    ii) Nombre de modifications apportées à la Liste récapitulative de personnes et d'entités visées par des sanctions UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في القائمة الموحدة للأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم
    Des sanctions ciblées ont été imposées à un nombre croissant d'individus et d'entités. UN وتم فرض عقوبات استهدفت عدداً متزايداً من الأفراد والكيانات.
    D. Commentaires reçus d'États Membres et d'entités non gouvernementales 58−88 14 UN دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية 58-88 17
    Nous avons décidé d'envisager, à l'Organisation des Nations Unies et dans les organisations régionales, l'imposition de sanctions supplémentaires à l'encontre de personnes et d'entités associées au régime. UN واتفقنا على النظر في إطار الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية في فرض جزاءات إضافية على أفراد وكيانات مرتبطون بالنظام.
    À la date de publication du présent rapport, le Comité examinait d'autres candidatures d'entités nationales et d'entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف.
    Le Comité a également approuvé une mise à jour de sa liste de personnes et d'entités. UN ووافقت اللجنة أيضا على تحديث لقوائمها المتضمنة للأفراد والكيانات.
    Participation des membres de l'Autorité et d'entités qui mènent des activités dans la Zone UN اشتراك أعضاء السلطة والكيانات التي تقوم بأنشطة في المنطقة
    La majorité des États a appelé l'attention sur les problèmes posés par l'identification d'individus et d'entités figurant sur la liste. UN وأشارت غالبيتها إلى مشاكل تتعلق بتحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة.
    Examen de processus, de systèmes de contrôle de la gestion et d'entités opérationnelles au cours de l'exercice biennal; UN ● جرى أثناء فترة السنتين استعراض العمليات، ونظم الرقابة الإدارية، والكيانات التشغيلية؛
    La majorité des États a appelé l'attention sur les problèmes posés par l'identification d'individus et d'entités figurant sur la liste. UN وأشارت غالبيتها إلى مشاكل تتعلق بتحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة.
    Des difficultés analogues ont déjà été signalées dans le passé en ce qui concerne d'autres mesures du Conseil de sécurité édictant des sanctions à l'encontre de particuliers et d'entités. UN وقد لوحظت صعوبات مماثلة في الماضي فيما يتعلق بتدابير مجلس الأمن الجزائية الأخرى التي تستهدف الأفراد والكيانات.
    On trouvera aux figures I et II des informations sur le nombre d'inscriptions et de radiations de personnes et d'entités. UN وترد في الشكلين الأول والثاني معلومات عن عمليات إدراج أسماء الأفراد والكيانات في القائمة وشطبها منها.
    Le régime de sanctions est conçu comme un outil devant permettre à tous les États de faire obstacle aux activités d'individus et d'entités liés à Al-Qaida. UN ونظام الجزاءات مصمم كأداة في يد جميع الدول لعرقلة أنشطة الأفراد والكيانات المرتبطة بالقاعدة.
    Une part importante de ses responsabilités est de garantir la sécurité informatique du secteur public et d'entités privées et notamment : UN ويتمثل جزء هام من ولاية الوكالة في أمن المعلومات للقطاع العام والكيانات الخاصة على النحو التالي:
    Plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies ont décrit l'accroissement des activités d'Al-Qaida et d'entités qui lui sont associées en République arabe syrienne. UN وذكر أن عددا من تقارير الأمم المتحدة وصف زيادة نشاط تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به في الجمهورية العربية السورية.
    Des règles explicites sur ses méthodes de travail en particulier contribueraient utilement à préciser le processus de prise de décisions et la participation d'États observateurs et d'entités non étatiques aux travaux de la Commission. UN ومن شأن وجود قواعد صريحة بشأن منهجية عمل اللجنة أن يفيد على وجه الخصوص في توضيح عملية اتخاذ القرار وفي مشاركة الدول المراقِبة والكيانات التي ليست دولاً في عمل اللجنة.
    Le Groupe continuera d'étudier les cas de particuliers et d'entités qui, en toute connaissance de cause, achètent des produits minéraux provenant des FDLR. UN وسيواصل الفريق إعداد دراسات حالات إفرادية عن أفراد وكيانات تشتري معادن من مصادر تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    À la fin de l'année, elle contenait 503 noms de personnes et d'entités. UN وبحلول نهاية العام، أُدرجت فيها أسماء 503 أفراد وكيانات.
    :: Le Groupe a communiqué au Comité, en même temps que son rapport final, une liste confidentielle de noms de personnes et d'entités qui pourraient être visées par des sanctions. UN :: زود الفريق اللجنة بقائمة سرية بأسماء مقترحة لأفراد وكيانات يمكن إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف، إلى جانب تقريره النهائي
    Pendant la période considérée, il a également passé en revue la structure et la teneur de la liste récapitulative de particuliers et d'entités. UN وتضمنت مجالات النشاط الأخرى أثناء تلك الفترة استعراض هيكل ومضمون قائمة الكيانات والأفراد الموحدة التي وضعتها اللجنة.
    Le Comité voudrait savoir si les autorités guatémaltèques peuvent geler, à la demande d'autres États, les avoirs de personnes et d'entités associées à des actes de terrorisme. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة إفادتها بما إذا كانت سلطات غواتيمالا يمكنها، بناء على طلب دولة أخرى، تجميد أصول أشخاص أو كيانات يشاركون في أعمال إرهابية.
    La Banque centrale des Seychelles reçoit périodiquement de l'ambassade des États-Unis à Maurice une liste de noms de particuliers et d'entités censés être mêlés à des activités terroristes. UN ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس.
    Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales ayant mis en place et appuyé un système national/sous-régional/régional de suivi de la DDTS UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة وعدد الكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً/ دون إقليمي/إقليمياً لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    42. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les modalités et les procédures arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction à des activités de projet relevant du MDP. UN 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد