ويكيبيديا

    "et d'entreposage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتخزين
        
    • والمخازن
        
    Les zones de transfert et d'entreposage devraient être conçues de manière ce qu'on puisse faire face à des déversements accidentels. UN ينبغي أن تصمم مناطق العمل والتخزين بما يسمح بمناولة الإنسكابات العارضة.
    Recherche avancée, y compris mise au point d'un projet pilote de production et d'entreposage, commencée en 1988. UN بدأت في عام ٨٨٩١ دراسات متقدمة لنماذج تجريبية لﻹنتاج والتخزين على نطاق كبير.
    Elle collabore avec d'autres partenaires sur les questions de spécifications, d'achat et d'entreposage des produits. UN وتعمل الشعبة مع الشركاء الآخرين لوضع نُهج مشتركة إزاء مواصفات المنتجات والشراء والتخزين.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la réclamation pour des frais de transport et d'entreposage. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بالنقل والتخزين.
    Les procédures de mainlevée indépendantes auront comme conséquence directe la réduction des frais de stockage et d'entreposage, ainsi que des frais d'assurance des marchandises entreposées. UN ستقل رسوم التخزين والمخازن كنتيجة مباشرة لإجراءات الإفراج المنفصلة، فضلاً عن تقليل تكاليف التأمين على السلع في المخازن.
    Dans ces taux sont pris en compte les frais de mobilisation, de transport et d'entreposage liés à la fourniture de rations dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN وتأخذ هذه المعدلات في الاعتبار تكاليف التعبئة والنقل والتخزين اللازمة لتوفير حصص اﻹعاشة في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    On en trouve un excellent exemple aux Philippines, où l'Autorité nationale de l'alimentation a mis en place un réseau électronique conjuguant les fonctions de bourse et d'entreposage. UN وثمة مثل ممتاز يمكن الاطلاع عليه في الفلبين، حيث أنشأت هيئة الغذاء الوطني شبكة إلكترونية تضم مهام البورصة والتخزين.
    Enfin, les marques peuvent inclure des renseignements sur les dangers, à partir desquels on peut déterminer les consignes de manutention et d'entreposage les plus propres à réduire au minimum les risques d'instabilité et d'explosion. UN وقد يشمل الوسم معلومات عن المخاطر، تبين إجراءات المناولة والتخزين اللازمة لتقليل مخاطر عدم الأمان ومخاطر الانفجار.
    L'AIEA a aidé les pays en développement à rendre sans danger les sources désaffectées et confinées grâce à des techniques appropriées de conditionnement et d'entreposage. UN وما برحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد البلدان النامية على جعل المصادر المختومة غير المستعملة مأمونة بواسطة تقنيات مناسبة للتكييف والتخزين.
    Le coût de la fourniture de rations a été estimé à 17 dollars par personne pour les 30 premiers jours et 15 dollars ensuite, y compris les coûts de transport, de manutention et d'entreposage. UN وحسبت تكلفة توفير حصص لﻹعاشة بمعدل ١٧ دولارا للشخص في اﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٥ دولارا بعد ذلك، شاملة تكاليف النقل والمناولة والتخزين.
    Dans ces taux, sont pris en compte les frais de mobilisation, de transport et d'entreposage liés à la fourniture des rations. UN وتأخذ الزيادة الحاصلة في هذه المعدلات بعين الاعتبار تكاليف الشراء والنقل والتخزين المشمولة بالاعتماد والمخصص لحصص اﻹعاشة.
    Infoshare est un système de base de données permettant de recueillir et d'échanger des informations sur le prix des produits de base, notamment les prix départ exploitation, les prix à l'importation et à l'exportation ainsi que les coûts de transport et d'entreposage. UN وأما نظام تبادل قواعد البيانات فهو نظام قاعدة بيانات لجمع وتقاسم المعلومات حول أسعار السلع الأساسية بما في ذلك الأسعار التي تدفع للمزارعين وأسعار الاستيراد والتصدير فضلا عن تكاليف النقل والتخزين.
    Le manque d'infrastructures matérielles de transport et d'entreposage et la détérioration de celles qui existent ont créé des obstacles supplémentaires qui doivent être surmontés si l'on veut que les investissements réalisés dans les capacités de production donnent les résultats escomptés. UN ونقص الهياكل الأساسية المادية أو تدهورها، فيما يتعلق بالنقل والتخزين على حد سواء، أسفرا عن فرض قيود إضافية على النمو يجب القضاء عليها إذا أريد أن تؤتي الاستثمارات في القدرة الإنتاجية ثمارها المرجوة.
    129. Plusieurs demandent également à être indemnisés au titre de dépenses supplémentaires entraînées par l'interruption du contrat (frais de transport et d'entreposage, frais connexes, frais juridiques, frais bancaires, etc.). UN 129- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن تكاليف إضافية يزعمون أنهم تكبدوها نتيجة وقف العقود، مثل تكاليف الشحن والتخزين والتكاليف المتنوعة، والرسوم القانونية والتكاليف المصرفية.
    - Pour les matières de catégorie III, obligation d'utilisation et d'entreposage dans une zone dont l'accès est contrôlé. UN - فيما يتعلق بالمواد المصنفة ضمن الفئة الثالثة، يلزم الاستخدام والتخزين في منطقة يكون المنفذ إليها مراقبا.
    Application d'un nouveau contrat pour les rations avec un système de tarif révisé, qui prend en compte les frais de transport, de réfrigération et d'entreposage, ce qui a entraîné une réduction moyenne des dépenses de 19 %, par rapport à 2007. UN تنفيذ عقود جديدة لحصص الإعاشة بجدول أسعار منقح يتضمن تكاليف النقل والتبريد والتخزين أدى إلى انخفاض متوسطه 19 في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    Il a ajouté qu'on s'employait à améliorer la stratégie d'achat et d'entreposage sur la base des principes de la gestion par catégories de produits et que les arrangements à long terme conclus avec les fournisseurs seraient ensuite révisés, comme le Comité l'avait recommandé. UN وأوضحت اليونيسيف أيضا أنه يجري تحسين استراتيجية الشراء والتخزين بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات، وسيعقب ذلك تنقيح الترتيبات طويلة الأجل مع الموردين على نحو ما أوصى به المجلس.
    Alors que le pétrole et le charbon sont destinés à des marchés internationaux, l'électricité et le gaz concernent plutôt des marchés régionaux en raison des contraintes de transport et d'entreposage qui sont propres à ces produits. UN وفي حين تعتبر أسواق النفط/الفحم أسواقاً عالمية، تُعتبر أسواق الكهرباء/الغاز إقليمية بسبب معوقات النقل والتخزين.
    Pour les trois autres contingents de la MINURCA, ce sont les dispositions types en vigueur à l’ONU qui ont été appliquées, c’est-à-dire que les membres de ces contingents ont reçu des rations de vivres, comprenant des aliments frais, déshydratés, réfrigérés et congelés, pour un coût contractuel ne dépassant pas 13,55 dollars par personne et par jour, ce montant comprenant aussi les frais de transport et d’entreposage. UN وبالنسبة للوحدات الثلاث اﻷخرى التابعة للبعثة، نُفذت ترتيبات موحدة لﻷمم المتحدة لتقديم مقننات غذائية إلى الجنود، بما في ذلك مواد غذائية طازجة وجافة ومثلجة ومجمدة بموجب عقد لا تتجاوز تكلفته ١٣,٥٥ دولار لكل فرد يوميا، بما في ذلك تكاليف النقل والتخزين.
    - De renforcer les éléments d'infrastructure matérielle (flotte aérienne, installations aéroportuaires de manutention et d'entreposage); UN ● يتعين التوسع في المرافق اﻷساسية المادية )الطائرات، مرافق المناولة والتخزين بالمطارات(؛
    39. L'équipe a inspecté toute une série de sites en Iraq, dont trois complexes administratifs à Bagdad, quatre sites militaires et un certain nombre d'installations industrielles et d'entreposage. UN ٣٩ - وقام الفريق بتفتيش مجموعة متنوعة من المواقع في العراق. وشملت هذه المواقع ثلاثة مجمعات إدارية في بغداد، وأربعة مواقع عسكرية، وعددا من المواقع الصناعية والمخازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد