Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. | UN | وستُأخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012. |
Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. | UN | وستؤخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012. |
Il a alors été convenu que la Commission utiliserait les mécanismes d'établissement des rapports et d'examen de ce document pour surveiller et entretenir l'attention portée aux questions de consolidation de la paix. | UN | واتُفق عندئذٍ على أن تستخدم اللجنة آليتي تلك الورقة للإبلاغ والاستعراض في رصد الاهتمام بقضايا بناء السلام وإدامته. |
Nous espérons que cette initiative donnera le ton de nos futurs travaux préparatoires aux conférences préparatoires et d'examen de 2006, et des travaux que nous mènerons dans le cadre desdites conférences. | UN | ونأمل أن هذه الممارسة ستحدد طابع عملنا من أجل مؤتمرات التحضير والاستعراض التي ستعقد في عام 2006 وخلالها. |
Pour atteindre son objectif, il allie des méthodes d'auto-évaluation, d'examen par des pairs et d'examen de groupe. | UN | ولكي تحقِّق هذه الآلية هدفها، جُمعت فيها طرائق التقييم الذاتي والاستعراض من الأقران والاستعراض الجماعي. |
En vue d'améliorer l'exécution des programmes grâce à un meilleur contrôle de la gestion, et de réduire les déficiences, le gaspillage et les risques de fraude, le Secrétariat a prêté une attention particulière au renforcement des mécanismes de surveillance, de contrôle interne et d'examen de la gestion. | UN | ومن أجل تحسين أداء البرامج عن طريق إحكام الرقابة اﻹدارية مع تقليل عدم الكفاءة والتبديد وفرص الغش، يوجه اهتمام خاص إلى تعزيز آليات اﻹشراف والرقابة والاستعراض الداخلي. |
On devrait pour chaque mission établir plus fermement un principe d'analyse et d'examen de même qu'un dialogue continu et une coordination accrue entre toutes les parties prenantes tout au long de son cycle de vie. | UN | وينبغي زيادة ترسيخ مبدأ التحليل والاستعراض الخاص بكل بعثة إلى جانب مواصلة الحوار وتحسين التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين طيلة مدة عمل البعثة. |
Nous souscrivons aux travaux que mène l'AIEA afin d'appuyer les efforts déployés par les États pour assurer les normes les plus élevées en matière de sûreté et de sécurité nucléaires, en établissant des critères adéquats et grâce aux différents instruments, examens par des pairs, missions d'assistance et d'examen de l'AIEA. | UN | ونؤيد عمل الوكالة في دعم جهود الدول لكفالة أعلى المعايير في السلامة والأمن النوويين عن طريق وضع معايير هامة ومن خلال سائر صكوك الوكالة واستعراضات القرين وبعثات المساعدة والاستعراض. |
La Commission du développement durable continue de faire office de principal forum pour le processus de suivi et d'examen de l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | 21 - تواصل لجنة التنمية المستدامة القيام بدور المنتدى الرئيسي للرصد والاستعراض المنتظمين لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Le premier prévoit l'intégration du contrôle des drogues dans les orientations politiques de l'Afrique, y compris dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le second l'adoption de mécanismes de suivi et d'examen de l'exécution du Plan d'action. | UN | يتعلق أولهما بإدماج مكافحة المخدرات في صميم جداول الأعمال السياسية الأفريقية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. والبعد الثاني هو استحداث آليات للرصد والاستعراض في تنفيذ خطة العمل. |
Le premier prévoit l'intégration du contrôle des drogues dans les orientations politiques de l'Afrique, y compris dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le second l'adoption de mécanismes de suivi et d'examen de l'exécution du Plan d'action. | UN | يتعلق أولهما بإدماج مكافحة المخدرات في صميم جداول الأعمال السياسية الأفريقية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. والبعد الثاني هو استحداث آليات للرصد والاستعراض في تنفيذ خطة العمل. |
Le Venezuela n'acceptera aucun type d'évaluation, de contrôle, de notification et d'examen de ses mesures et politiques énergétiques nationales qui porte la moindre atteinte à sa souveraineté nationale. | UN | وفنزويلا لن تقبل بأن تخضع تدابيرها وسياساتها الوطنية في مجال الطاقة لأي نوع من التقييم والرصد والإبلاغ والاستعراض بما ينطوي على مساس بسيادتنا الوطنية. |
Cela pourrait être possible pour le cinquième cycle d'établissement de rapports et d'examen de la Convention, qui portera sur la mise en œuvre de la Convention entre 2010 et 2011. | UN | وقد يتسنى تحقيق ذلك في دورة الإبلاغ والاستعراض الخامسة الخاصة بالاتفاقية، التي سوف تنظر في تنفيذ الاتفاقية بين عامي 2010 و2011. |
Dans le processus de présentation de rapports et d'examen de la Convention, cette expression désigne l'organisme chargé de rassembler des informations sur un indicateur. | UN | يشير هذا المصطلح، في سياق عملية إعداد التقارير والاستعراض في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، إلى الوكالة المسؤولة عن تجميع المعلومات المتعلقة بمؤشر من المؤشرات. |
Il reste difficile, en mettant au point des procédures d'établissement de rapports et d'examen, de trouver un juste équilibre entre un suivi précis et unifié et la capacité des États parties à s'acquitter de leurs tâches. | UN | ففي سياق بناء عملية الإبلاغ والاستعراض الخاصة بالأطراف، ما زال من الصعب تحقيق توازن مناسب بين شرط الرصد الدقيق والمتسق وقدرة البلدان الأطراف على أداء مهامها. |
En cette année d'évaluation et d'examen de ce programme, l'Armée du salut souhaite tout particulièrement appeler l'attention sur trois thèmes sur lesquels tous les États doivent agir afin de promouvoir les droits fondamentaux des femmes : les femmes et la pauvreté, les filles, et l'accès des femmes à des postes de décision et de pouvoir. | UN | وبمناسبة التقييم والاستعراض اللذين سيجريان لمنهاج عمل بيجين في هذا العام، ترغب منظمة جيش الخلاص في التأكيد بشكل خاص على ثلاثة مواضيع يلزم من جميع الدول أن تعمل بشأنها من أجل النهوض بحقوق الإنسان للمرأة، وهذه المواضيع هي: المرأة والفقر، والطفلة، والمرأة في وظائف القيادة والسلطة. |
Considérant qu'il importe de pouvoir compter sur un système efficace et fonctionnel de présentation et d'examen de rapports quadriennaux pour une application dynamique et productive des dispositions relatives aux consultations arrêtées dans sa résolution 1996/31, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية وجود نظام كفء وفعال لتقديم التقارير والاستعراض كل أربع سنوات لكفالة سلاسة سير العمل في ترتيب دينامي ومثمر للتشاور على النحو المحدد في قراره 1996/31، |
F. Coordination des activités concernant les femmes et la gestion durable des forêts lors des sessions directives et d'examen de la Commission du développement durable en 2012 et 2013 | UN | واو - تنسيق أنشطة النساء في مجال الإدارة المستدامة للغابات في دورتي السياسات والاستعراض للجنة التنمية المستدامة عامي 2012 و 2013 |
Il reste difficile, dans le cadre de la mise au point des procédures d'établissement de rapports et d'examen, de trouver un juste équilibre entre la nécessité de disposer de rapports précis et établis selon une procédure harmonisée et celle de tenir compte de la capacité des États parties à s'acquitter de leurs tâches; les Parties touchées, face à cette difficulté, bénéficieront du soutien du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | فلدى وضع عملية لإعداد التقارير والاستعراض فيما يخص الأطراف، ظل السعي إلى تحقيق توازن مناسب بين شرط إجراء عملية رصد دقيقة ومتسقة وقدرة البلدان الأطراف على أداء مهامها يمثل تحدياً ستواجهه الأطراف المتأثرة بدعم من مرفق البيئة العالمية. |
e) L'évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre de la stratégie globale de communication pourrait tenir compte des résultats du cinquième cycle d'établissement de rapports et d'examen de la Convention. | UN | (ﻫ) يمكن أن يراعي تقييم منتصف المدة لتنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة نتائج دورة الإبلاغ والاستعراض الخامسة للاتفاقية. |