ويكيبيديا

    "et d'expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخبرات
        
    • والخبرة
        
    • والتجارب
        
    • والتجربة
        
    • وخبرة
        
    Ensemble, ils ont consacré à cet examen une somme impressionnante de connaissances et d'expérience. UN وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات.
    :: Organiser l'échange de connaissance, d'idées et d'expérience; UN :: تنظيم تبادل المعارف والأفكار والخبرات
    Certaines activités visent à l'acquisition de connaissances et d'expérience en matière de coopération avec des gouvernements et des institutions internationales. UN وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية.
    Ce programme comporte notamment un échange de connaissances et d'expérience entre les participants et le personnel des services espagnols du médiateur. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    Un demi-siècle d'existence et d'expérience confère une responsabilité accrue à l'Organisation, ainsi qu'aux États Membres individuels. UN إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده.
    Mesures prises pour garantir la liberté des échanges d'informations scientifiques et techniques, d'opinions et d'expérience entre hommes de science UN التدابير المتخذة لضمان حرية تبادل المعلومات واﻵراء والتجارب العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء
    Les sociétés respectueuses et accueillantes se sont édifiées sur une base de dialogue ouvert et d'expérience; elles n'auraient pas pu être imposées par des lois. UN والمجتمعات المحترمة والمرحب بها تقوم على أساس الحوار المفتوح والتجربة اللذين لا يمكن فرضهما بقوة القانون.
    Alors que cette famille internationale acquiert davantage de sagesse et d'expérience 50 ans après sa naissance, la violence et les conflits continuent d'entraver son développement. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    Elle organise des activités et offre des possibilités d'échanges internationaux de connaissances et d'expérience dans le domaine professionnel. UN وينظم الاتحاد أنشطة ويقدم تسهيلات لتبادل المعارف والخبرات في المجال المهني على الصعيد الدولي.
    À cela s'ajoute les contraintes provenant du niveau d'éducation et d'expérience du personnel national, de la modicité des ressources et des obstacles linguistiques. UN وتزداد هذه الحالة سوءا بفعل العوائق الهائلة الناجمة عن ضعف مستوى التعليم والخبرات لدى المواطنين الذين يشغلون الوظائف.
    v) Échange de données d'information et d'expérience concernant l'application de l'Accord; UN `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق.
    L'échange de données d'information et d'expérience entre pays en développement, de même qu'entre pays développés et pays en développement devrait être encouragé. UN وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    A cette fin, il importe de promouvoir l'échange d'informations et d'expérience entre les Etats Membres ainsi qu'un partenariat international entre les coopératives elles-mêmes. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، تبادل المعلومات والخبرات وتشجيع قيام علاقات تشاركية دولية فيما بين التعاونيات.
    ii) Promouvoir la coopération et l'échange de données d'information et d'expérience, et développer des vues communes des académies des sciences; UN `2` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فضلاً عن بلورة رؤى مشتركة بين الأكاديميات العلمية؛
    Les pays du Sud manquaient souvent de connaissances et d'expérience dans leurs rapports avec la société civile. UN وبخصوص بلدان الجنوب، لا تزال المعرفة والخبرة محدودتين في كيفية التعامل مع المجتمع المدني.
    Je pense en particulier à celles du financement, de la dette, de l'accès aux marchés ainsi que du transfert de technologie et d'expérience. UN وأنا أفكر على وجه الخصوص في مشاكل التمويل والمديونية والوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والخبرة.
    Il a critiqué le manque de professionnalisme et d'expérience des avocats commis d'office dans de nombreux pays, au titre de l'aide juridique. UN وانتقد انخفاض مستوى الكفاءة المهنية والخبرة لدى المحامين الذين تقدمهم نظم المساعدة القانونية في العديد من البلدان.
    Il est essentiel que les administrateurs et les agents de maîtrise soient satisfaits du niveau de qualification et d'expérience de leur personnel. UN ويتعين على المديرين والمشرفين أن يكونوا مرتاحين إلى مستوى التأهيل والخبرة عند الموظفين.
    À l'échelon national, le pays a acquis beaucoup de connaissances et d'expérience concernant les moyens de prévenir et de combattre la violence à l'égard des femmes. UN وعلى الصعيد الوطني، اكتسبت الكثير من المعرفة والخبرة بطرق منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Faciliter l'échange d'information et d'expérience entre les membres du Forum afin de renforcer leur capacité mutuelle. UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرة بين أعضاء المحفل لتمكينهم من بناء القدرات.
    Le manque de ressources, de compétences et d'expérience peut constituer un frein à l'examen de ces fusions par les autorités de concurrence des pays en développement. UN وقد تقلص الموارد والخبرات والتجارب المحدودة من قدرة سلطات المنافسة في البلدان النامية على استعراض عمليات الاندماج هذه.
    Ainsi, la transférabilité implique de rapprocher la demande de l'offre de connaissances, de compétences et d'expérience. UN وهكذا، تقتضي قابلية النقل التوفيق بين الطلب والعرض المتعلقين بالمعرفة والخبرة والتجربة.
    La promotion permettant d'accéder à des fonctions plus élevées est fondée essentiellement sur les preuves de compétence, d'éducation et d'expérience. UN فالترقية إلى وظائف أعلى تستند في المقام الأول إلى ما يثبت العامل وامتلاكه من قدرات وثقافة وخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد