ويكيبيديا

    "et d'hébergement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإقامة
        
    • والإيواء
        
    • والمأوى
        
    • وإقامتهم
        
    • وأماكن الإقامة
        
    • واستضافتها
        
    • وإيواء
        
    Frais de voyage et d'hébergement du personnel accompagnant les membres UN السفر والإقامة للموظفين المرافقين لأعضاء اللجنة
    Le réseau sans fil de Mogadiscio a été installé dans plusieurs sites de bureaux et d'hébergement. UN ونُشرت شبكة مقديشو المحلية اللاسلكية في عدة مواقع للمكاتب والإقامة
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Sans l'aide d'assistants, les témoins éprouveraient des difficultés à régler les problèmes d'immigration et d'hébergement s'ils étaient amenés à passer la nuit. UN وبدون المساعدة التي يقدمها المساعدون الميدانيون، يواجه الشهود صعوبة كبرى في التغلب على مشاكل الهجرة والمأوى التي تنشأ عن اضطرارهم إلى قضاء الليل في محل المحاكمة.
    De même, il faudrait que de généreuses contributions soient apportées aux projets de nutrition, d'alimentation en eau, d'assainissement et d'hébergement d'urgence afin de soutenir l'action de l'ONU et des organisations non gouvernementales qui opèrent dans ces secteurs. UN وبالمثل، تحتاج المشاريع في مجال التغذية والمياه والمرافق الصحية والمأوى في حالات الطوارئ تبرعات سخية لكي تواصل منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية نشاطها في هذه القطاعات.
    Les frais de voyage et d'hébergement de certains consultants internationaux sont pris en charge par les organismes qui les parrainent. UN وتغطي الجهات الراعية لبعض المستشارين الدوليين تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    La réclamation couvre également les allocations de déplacement, ainsi que les frais de voyage et d'hébergement des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères qui ont coordonné l'opération d'évacuation. UN وتشمل المطالبة أيضا بدلات السفر، وتكاليف السفر والإقامة لموظفي وزارة الخارجية الذين تولوا تنسيق عملية الإجلاء.
    Jiangsu réclame une indemnité au titre des frais de transport et d'hébergement. UN وتطالب جيانغسو بتعويض عن تكاليف النقل والإقامة.
    Elle a payé les frais de voyage et d'hébergement pour trois de ses membres féminins qui ont rendu visite à une Cachemirienne internée à la prison de Tihar à Delhi. UN وقدمت تكاليف السفر والإقامة إلى نساء عضوات كي يتمكن من زيارة سجينة من كشمير محتجزة في سجن تيهار في دلهي.
    Cela est dû en partie au fait que les ONG des pays en développement ne disposent pas de suffisamment de ressources pour couvrir les frais de voyage et d'hébergement. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة.
    La stratégie prévoit toujours d'appliquer à l'AMISOM les normes de l'ONU en matière d'appui et d'hébergement. UN وما زالت الاستراتيجية تتوقع رفع البعثة إلى مستوى معايير الدعم والإقامة التي تعتمدها الأمم المتحدة.
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    La Chine a alloué 50 millions de yuan pour construire des centres d'aide et d'hébergement à l'intention des orphelins du sida et recherche activement les moyens appropriés d'aider ces enfants. UN وخصصت الصين 50 مليون يوان لبناء مراكز للمساعدة والإيواء لأيتام الإيدز وبحثت بنشاط عن طريقة مناسبة لدعم أيتام الإيدز.
    Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. UN وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى.
    Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالاجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل وتوفير الطعام والمأوى.
    Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. UN وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى.
    Le requérant demande à être indemnisé pour les frais de voyage et d'hébergement desdits fonctionnaires. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن تكاليف سفر الموظفين وإقامتهم.
    Les plans de certification en vigueur s'appliquent principalement aux services de restauration et d'hébergement et privilégient la protection de l'environnement UN 60 - وتتعلق أساسا البرامج القائمة بالفعل لمنح الشهادات بمنشآت تقديم خدمات المطاعم وأماكن الإقامة.
    Le Comité consultatif a conclu à l'absence au Secrétariat d'une politique concertée en matière de mise au point, de gestion et d'hébergement pour les sites Web. UN انتهت اللجنة الاستشارية إلى أنه لا توجد أية سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد المواقع على الشبكة العالمية وإداراتها واستضافتها.
    Parallèlement a été lancée une démarche visant à renforcer la qualité des lieux d'accueil et d'hébergement des femmes victimes de violences. UN وبالتوازي مع ذلك شرع في جهد يرمي إلى تحسين نوعية أماكن استقبال وإيواء النساء ضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد