Services de santé procréative et d'hygiène sexuelle pour toutes les femmes dans les toutes les régions | UN | بشأن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية المقدمة إلى النساء كافة في جميع المناطق |
Fournir des services conçus en fonction de l'évolution des besoins en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle des individus et des couples pendant la durée de la vie et de la diversité sociale, culturelle, économique et démographique des communautés auxquels ils s'adressent. | UN | وتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات المتغيرة للصحة التناسلية والجنسية لﻷفراد واﻷزواج طيلة دورة الحياة وتعكس التنوع الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والديمغرافي للمجتمعات التي تخدمها. |
Les recherches entreprises ont permis de définir les meilleures stratégies concernant la prestation de services de santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle à l'intention des adolescents et d'orienter la conception des projets. | UN | وينتظر أن يكونوا في طليعة منفذيها. وقد أدت البحوث التي أجريت إلى تحديد أفضل الاستراتيجيات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين، وتم الاسترشاد بها في تصميم المشاريع. |
Étude sur les nouvelles tendances en matière de fécondité et d'hygiène sexuelle et de la procréation et sur leurs rapports avec la réduction de la pauvreté | UN | دراسة عن الأنماط الناشئة فيما يتعلق بالخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية وصلاتها بالحد من الفقر |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية. |
Le Fonds a également poursuivi l'important rôle qu'il joue en fournissant des services et des informations dans le domaine de la santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle aux populations dans des situations d'urgence. | UN | كما واصل الصندوق القيام بدور هام في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية والمعلومات المتصلة بذلك إلى السكان الذين يعيشون في ظل حالات الطوارئ. |
En outre, des préparatifs sont en cours pour l'organisation d'un colloque sur l'incorporation des droits de la femme en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle aux mécanismes de suivi créés aux fins de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما يجري حاليا التحضير لعقد ندوة ﻹدماج حقوق المرأة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية في آليات اﻹشراف التابعة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Les délégations ont souligné que sans l'apport intellectuel du Fonds, nul ne défendrait la santé et les droits en matière de procréation et d'hygiène sexuelle lors des débats relatifs aux approches sectorielles. | UN | وأكدت الوفود أن الحجج التي يستند إليها دعاة الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية لن تسمع في مناقشات النهج القطاعية في غياب الإسهامات الفكرية للصندوق. |
Étant donné que, dans la majorité des cas, le VIH est transmis par le biais de contacts sexuels, les informations et les services en matière de santé procréative et d'hygiène sexuelle sont un important point de départ pour la prévention de la transmission du VIH. | UN | وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
— Encourager les parents, les coalitions d'organisations et de particuliers intéressés, surtout les dirigeants politiques, les célébrités, les notables et les médias, à se mobiliser en faveur de la santé des enfants, y compris la santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle des adolescentes; | UN | ● تشجيع اﻵباء، وأشكال التحالف بين المنظمات المختصة واﻷفراد المعنيين، ولا سيما بين الزعماء السياسيين والشخصيات العامة وشخصيات المجتمع المحلي ووسائط اﻹعلام، على الدعوة من أجل صحة اﻷطفال، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقات؛ |
Pour que les filles et les jeunes femmes développent tout leur potentiel et jouissent de l'égalité des chances et des choix avec les garçons et les jeunes hommes, il est indispensable de leur dispenser une éducation et des services appropriés en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle. | UN | إن توفير المناسب من التثقيف والخدمات في مجال الصحة الإنجابية والجنسية أمر لا بد منه إذا ما أريد للبنات والشابات أن يُنمِّين قدراتهن تنمية كاملة وتكون لديهن نفس الفرص والخيارات المتاحة للأولاد والشباب. |
Il faudrait insister sur la nécessité d'intégrer l'éducation en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle, notamment les principes de la planification de la famille, dans tous les programmes de population et de développement. | UN | لذا ينبغي تناول إدراج عنصر التثقيف بالصحة اﻹنجابية والجنسية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في كل البرامج السكانية واﻹنمائية. " باء - تعليم المرأة وتدريبها |
Le VIH se transmettant dans la plupart des cas par voie sexuelle, les informations, les programmes et les services en matière de santé procréative et d'hygiène sexuelle sont un important point de départ pour la prévention de l'infection à VIH. | UN | 18 - وحيث أن أغلبية حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فستوفر المعلومات والبرامج والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
Dans le souci de réduire la transmission du VIH/sida, les pouvoirs publics devraient élaborer des plans assortis d'un échéancier, prévoyant que les services de santé en matière de procréation et d'hygiène sexuelle offrent à tous l'accès à l'information, à l'éducation et aux conseils relatifs au VIH et aux autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وللحد من انتقال الفيروس، ينبغي للحكومات أن تضع خططا محددة الآجال تكفل تمكين دوائر الصحة الإنجابية والجنسية من توفير السبل أمام الجميع للاستفادة من برامج التوعية والحصول على المعلومات والإرشادات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Au Viet Nam, une émission de radio hebdomadaire diffusée en direct, faisant appel à la participation des jeunes auditeurs, Window of Love (Fenêtre d'amour), fournit au public, surtout aux jeunes, des informations sur les problèmes de santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle. | UN | وفي فييت نام، يقدَّم برنامج إذاعي أسبوعي بعنوان " نافذة للحب " يذاع على الهواء مباشرة ويشارك فيه المستمعون هاتفيا معلومات لعامة الناس ولا سيما الشباب منهم عن مواضيع الصحة الإنجابية والجنسية. |
b) Renforcer les services de santé de base et accroître l'accès à des soins de santé de qualité, y compris en matière de procréation et d'hygiène sexuelle [et promouvoir les droits en matière de procréation], dans le contexte élargi de la réforme du secteur de la santé, en insistant plus particulièrement sur la santé maternelle et infantile; | UN | (ب) تقوية نظم الرعاية الصحية الأساسية وزيادة الحصول على الرعاية الصحية الجديدة وزيادة توافرها بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية [وتعزيز حقوق الإنجاب] في الإطار الأعم لإصلاحات القطاع الصحي، مع تركيز خاص على صحة الأمهات والأطفال؛ |
Nous engageons les gouvernements et les donateurs à augmenter le montant de l'aide publique au développement afin que des programmes de santé procréative et d'hygiène sexuelle robustes et durables puissent être mis en place. | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية. |
Il a noté avec satisfaction le niveau élevé d'instruction des femmes et des fillettes à Chypre et s'est félicité des programmes éducatifs visant à sensibiliser la population à la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes et d'éliminer les stéréotypes féminins traditionnels, en particulier en milieu rural, et à aborder les questions de santé et d'hygiène sexuelle. | UN | ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، المستوى التعليمي العالي الذي حققته المرأة والفتاة في قبرص، كما لاحظت، مع التقدير، البرامج التثقيفية الرامية إلى زيادة الوعي بالمساواة والقضاء على اﻷفكار النمطية التقليدية المتصلة بالجنسين، لا سيما لدى المرأة الريفية، ومعالجة الصحة والصحة الجنسية. |
On a constaté que parmi les programmes portant sur ces questions, les plus efficaces étaient ceux qui faisaient appel à la participation active des adolescents dans l'identification de leurs besoins en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle, et dans la conception des programmes visant à répondre à ces besoins. | UN | وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالتناسل وبالصحة الجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لهذه الحاجات. ٧-٣٧ اﻷهداف هي ما يلي: |