ويكيبيديا

    "et d'idées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأفكار
        
    • وأفكار
        
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Nous avons dès le début rejeté l'imposition de méthodes du type < < thérapies de choc > > et d'idées trompeuses sur une économie de marché capable de s'autoréguler. UN ومنذ البداية رفضنا فرض أساليب العلاج بالصدمات والأفكار المضللة التي تذهب إلى أن الاقتصاد السوقي يصحح مساره بنفسه.
    Elle a favorisé l'échange d'informations et d'idées visant à renforcer la capacité des organisations de jeunes à s'engager dans des débats et des programmes portant sur la lutte contre la pauvreté. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    Nous devons éviter les chevauchements d'activités et d'idées, et rechercher la complémentarité. UN وينبغي لنا الإحجام عن ازدواجية الجهود والأفكار.
    Il n'est pas courant dans ce monde de sentir un vecteur organisationnel ou un système de valeurs, de lignes directrices et d'idées qui est pour tous une source d'inspiration. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    L'investissement étranger est une source de capitaux, de technologie, d'esprit de compétition et d'idées. UN فالاستثمار الأجنبي هو منبع رأس المال والتكنولوجيا والروح التنافسية والأفكار الجديدة.
    En fait, l'Internet est devenu un espace public mondial en ligne pour l'échange d'informations et d'idées. UN وأصبحت الإنترنت بالفعل حيزاً حاسوبيا عالميا وعاما لتبادل المعلومات والأفكار.
    Notre délégation, conformément à son attachement au principe du recours aux méthodes alternatives pour régler les différends, a formulé un certain nombre de propositions et d'idées qui sont reprises dans le texte. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    Le Sommet a donné lieu à toute une série d'engagements et d'idées. UN 2 - ومؤتمر القمة قد أدى إلى تهيئة مجموعة كاملة من التعهدات والأفكار.
    Un certain nombre de propositions et d'idées ont déjà été formulées cette année tout au long des réunions du Groupe. UN وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام.
    Le chapitre 4 du Rapport sur le commerce et le développement renfermait beaucoup de données, d'analyses et d'idées utiles. UN وأضاف قائلاً إن الفصل 4 من تقرير التجارة والتنمية حافل بالمعلومات والتحليلات والأفكار المفيدة.
    Les participants à cette réunion ont décidé de créer un réseau électronique en vue de faciliter les échanges de données d'expérience et d'idées. UN وأفاد الاجتماع أيضا كأساس لإنشاء شبكة إلكترونية لاستمرار تبادل الخبرات والأفكار.
    Il existe maintenant toute une série d'engagements et d'idées qui ont pour but de faire de la vision de Rio une réalité. UN ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع.
    Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées. UN وكالعادة، بدا لي د. لي مليئا بالحيوية والطاقة والأفكار.
    Un certain nombre de projets de résolution et d'idées ont été proposés. UN ولدينا عدد من مشاريع القرارات والأفكار المطروحة.
    Les trois comités procèdent régulièrement à l'échange d'informations et d'idées sur tout un éventail de questions. UN ويجري تبادل المعلومات والأفكار تبادلا منتظما بين اللجان الثلاث بشأن مجموعة من القضايا.
    Enfin, c'est également là le seul moyen de favoriser les échanges de ressources, de personnes et d'idées nécessaires à la croissance du secteur privé. UN ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    Nous nous attendons à un fructueux échange d'informations et d'idées. UN ونحن نتطلع إلى تبادل مثمر للمعلومات والأفكار.
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Il convient également d'encourager et de faciliter le transfert et l'adaptation d'expériences et d'idées non locales, tant nationales qu'internationales; UN وينبغي أيضاً تشجيع وتيسير نقل وتطويع الخبرات والأفكار غير المحلية، سواء كانت وطنية أو دولية؛
    L'UNICEF avait besoin de stratégies et d'idées novatrices pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial. UN فاليونيسيف تحتاج إلى استراتيجيات وأفكار مبتكرة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد