L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. | UN | ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق. |
Nous avons dès le début rejeté l'imposition de méthodes du type < < thérapies de choc > > et d'idées trompeuses sur une économie de marché capable de s'autoréguler. | UN | ومنذ البداية رفضنا فرض أساليب العلاج بالصدمات والأفكار المضللة التي تذهب إلى أن الاقتصاد السوقي يصحح مساره بنفسه. |
Elle a favorisé l'échange d'informations et d'idées visant à renforcer la capacité des organisations de jeunes à s'engager dans des débats et des programmes portant sur la lutte contre la pauvreté. | UN | ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر. |
Nous devons éviter les chevauchements d'activités et d'idées, et rechercher la complémentarité. | UN | وينبغي لنا الإحجام عن ازدواجية الجهود والأفكار. |
Il n'est pas courant dans ce monde de sentir un vecteur organisationnel ou un système de valeurs, de lignes directrices et d'idées qui est pour tous une source d'inspiration. | UN | لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم. |
L'investissement étranger est une source de capitaux, de technologie, d'esprit de compétition et d'idées. | UN | فالاستثمار الأجنبي هو منبع رأس المال والتكنولوجيا والروح التنافسية والأفكار الجديدة. |
En fait, l'Internet est devenu un espace public mondial en ligne pour l'échange d'informations et d'idées. | UN | وأصبحت الإنترنت بالفعل حيزاً حاسوبيا عالميا وعاما لتبادل المعلومات والأفكار. |
Notre délégation, conformément à son attachement au principe du recours aux méthodes alternatives pour régler les différends, a formulé un certain nombre de propositions et d'idées qui sont reprises dans le texte. | UN | وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص. |
Le Sommet a donné lieu à toute une série d'engagements et d'idées. | UN | 2 - ومؤتمر القمة قد أدى إلى تهيئة مجموعة كاملة من التعهدات والأفكار. |
Un certain nombre de propositions et d'idées ont déjà été formulées cette année tout au long des réunions du Groupe. | UN | وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام. |
Le chapitre 4 du Rapport sur le commerce et le développement renfermait beaucoup de données, d'analyses et d'idées utiles. | UN | وأضاف قائلاً إن الفصل 4 من تقرير التجارة والتنمية حافل بالمعلومات والتحليلات والأفكار المفيدة. |
Les participants à cette réunion ont décidé de créer un réseau électronique en vue de faciliter les échanges de données d'expérience et d'idées. | UN | وأفاد الاجتماع أيضا كأساس لإنشاء شبكة إلكترونية لاستمرار تبادل الخبرات والأفكار. |
Il existe maintenant toute une série d'engagements et d'idées qui ont pour but de faire de la vision de Rio une réalité. | UN | ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع. |
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées. | UN | وكالعادة، بدا لي د. لي مليئا بالحيوية والطاقة والأفكار. |
Un certain nombre de projets de résolution et d'idées ont été proposés. | UN | ولدينا عدد من مشاريع القرارات والأفكار المطروحة. |
Les trois comités procèdent régulièrement à l'échange d'informations et d'idées sur tout un éventail de questions. | UN | ويجري تبادل المعلومات والأفكار تبادلا منتظما بين اللجان الثلاث بشأن مجموعة من القضايا. |
Enfin, c'est également là le seul moyen de favoriser les échanges de ressources, de personnes et d'idées nécessaires à la croissance du secteur privé. | UN | ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص. |
Nous nous attendons à un fructueux échange d'informations et d'idées. | UN | ونحن نتطلع إلى تبادل مثمر للمعلومات والأفكار. |
L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. | UN | ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق. |
Il convient également d'encourager et de faciliter le transfert et l'adaptation d'expériences et d'idées non locales, tant nationales qu'internationales; | UN | وينبغي أيضاً تشجيع وتيسير نقل وتطويع الخبرات والأفكار غير المحلية، سواء كانت وطنية أو دولية؛ |
L'UNICEF avait besoin de stratégies et d'idées novatrices pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial. | UN | فاليونيسيف تحتاج إلى استراتيجيات وأفكار مبتكرة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |