Souvent, leurs enfants connaissent également des problèmes d'intégration sociale et d'identité. | UN | وكثيرا ما يعاني أطفالهم أيضا من مشاكل الاندماج الاجتماعي والهوية في البلدان الجديدة. |
La mondialisation a suscité une nouvelle demande en matière d'appartenance et d'identité. | UN | لقد أنتجت العولمة مطالبة جديدة بالانتماء والهوية. |
Discrimination pour des motifs d'orientation sexuelle et d'identité de genre | UN | التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
Il a recommandé que la nouvelle loi suive les Principes de Yogyakarta sur l'application du droit international des droits de l'homme en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وأوصت بأن يكون القانون الجديد متماشياً ومبادئ يوغياكارتا بشأن الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
d'experts sur les documents de voyage et d'identité | UN | ومشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية |
sur les documents de voyage et d'identité | UN | مشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية |
À cet égard, l'Égypte souscrit à l'appel lancé aux États membres pour qu'ils revoient leurs politiques en matière de documents de voyage et d'identité. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك مصر في النداء الموجه إلى الدول الأعضاء لاستعراض سياساتها المتصلة بوثائق السفر والهوية. |
On enquête encore sur ce qu'il s'est passé, mais il manque un portefeuille, les cartes de crédit et d'identité de votre fils. | Open Subtitles | ما زلنا نحقق ما حدث، لكننا لم نتمكن من تحديد موقع المحفظة، بطاقات الائتمان، والهوية ل ابنك في مكان الحادث. |
Et avec le relâchement des liens idéologiques et la disparition des noyaux étatiques fort appuyés par des gouvernements étrangers, la probabilité de conflits intraétatiques a augmenté, notamment les conflits pour des questions de territoire et d'identité nationale. | UN | وبتفكك الروابط العقائدية وتآكل الدول المركزية القوية التي تدعمها حكومات أجنبية، ازداد احتمال نشوب الصراع داخل الدول، ولا سيما على الأرض والهوية. |
Elles lui ont aussi demandé instamment d'envisager de s'inspirer des Principes de Jogjarkarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre pour élaborer des politiques. | UN | وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات. |
Liberté en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre 111−113 15 | UN | احترام حرية الميل الجنسي والهوية الجنسانية 111-113 18 |
:: Observations et appels présentés conjointement aux rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme concernant des préoccupations en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre; | UN | :: قدمت مذكرات مشتركة ونداءات إلى المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بشواغل الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
Il soutient également les Principes de Yogyakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles et célèbre la Journée mondiale de lutte contre l'homophobie pour promouvoir la non-discrimination. | UN | كما يدعم مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وهو يحتفل باليوم الدولي لمناهضة كراهية المثلية الجنسية بغية الترويج لعدم التمييز. |
Les participants ont largement discuté des concepts de développement intégrant les notions de culture et d'identité. | UN | 18 - وناقش المشاركون بصورة متعمقة للغاية مفاهيم التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
À cet égard, le Réseau juridique canadien VIH/sida a apprécié l'ouverture de la délégation au débat et les mesure utiles de Tuvalu concernant la promotion de l'égalité de tous ses citoyens, notamment en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وفي هذا الشأن، أعربت الشبكة عن تقديرها لانفتاح الوفد على مناقشة الإجراءات ذات الصلة التي تضطلع بها توفالو بشأن تعزيز المساواة للجميع، بما في ذلك على أسس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
Se référant aux indications selon lesquelles une formation serait dispensée au personnel pénitentiaire et aux personnels des services de police sur les besoins des minorités, y compris sur les questions d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle, il a demandé des précisions et des éclaircissements. | UN | ونوهت بإشارة روسيا إلى توفير التدريب لحراس السجون وموظفي إنفاذ القانون بشأن احتياجات الأقليات، بما فيها أسباب التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، طالبةً المزيد من التفاصيل والإيضاحات. |
C. Droit à la liberté d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle | UN | جيم - الحق في حرية التوجه الجنسي والهوية الجنسانية |
Comme l'a indiqué une organisation indienne, il est difficile pour les ONG de couvrir une grande variété de services et d'agir avec efficacité dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation en raison du manque d'attention accordée aux questions de sexualité et d'identité sexuelle. | UN | وكما أعرب أحد الشركاء في الهند، إن التركيز المحدود على الشؤون الجنسية والهوية الجنسانية يحد من القدرة على تقديم خدمات شاملة وفعالة في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
1 agent de sécurité secondant le responsable du Groupe des gardes et des cartes d'accès et d'identité. | UN | وضابط أمن يساعد المُشرف على وحدة قوات الحراسة وتراخيص المرور وبطاقات الهوية. |
Le sens ordinaire du mot < < arrestation > > ne s'étend pas au placement d'un demandeur d'asile en détention administrative dans le but d'effectuer des contrôles de santé, de sécurité et d'identité. | UN | ولا يشمل المعنى العادي لمصطلح " القبض " وضع ملتمس اللجوء في الاحتجاز الإداري لأغراض إجراء الفحوصات الصحية والأمنية والتأكد من هويته. |
Elle administre, coordonne et contrôle les mouvements migratoires et les naturalisations, et délivre les documents de voyage et d'identité aux étrangers. | UN | وتصدر أيضاً وثائق السفر ووثائق الهوية لغير المواطنين. |
Plusieurs formations ont également été organisées sur la mobilité humaine, la non-discrimination, la lutte contre la traite des personnes, et les droits des personnes d'orientation sexuelle et d'identité de genre différentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية بشأن التنقل البشري، وعدم التمييز، ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحقوق الأشخاص مختلفي الميول الجنسية والهويات الجنسانية. |
Ces mesures consistent notamment à échanger des informations et à former les agents compétents, à renforcer les contrôles aux frontières et à assurer la sécurité des documents de voyage et d'identité. | UN | ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية. |
Cela pose de graves questions de droit et d'identité culturelle, et une solution imposée ou expéditive ne serait pas souhaitable. | UN | فهناك مسائل عديدة هنا تتصل بالحق وبالهوية الثقافية، ومن غير المستصوب فرض حل قسري أو يتسم بالعجلة. |