ويكيبيديا

    "et d'inceste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسفاح المحارم
        
    • وغشيان المحارم
        
    • وزنا المحارم
        
    • وسِفاح المحارم
        
    • وسفاح القربى
        
    Elle ajoute qu'il est difficile pour les enfants victimes de prostitution et d'inceste de signaler le cas, en particulier lorsqu'il s'agit d'un délit commis par un membre de la famille. UN وأضافت أنه يصعب على ضحايا بغاء الأطفال وسفاح المحارم الإبلاغ بحالتهم، خاصة حيثما كان الجاني فرداً من أسرتهن.
    Le Code pénal a été amendé pour punir plus sévèrement les délits de viol, de prostitution et d'inceste. UN وتم تعديل قانون العقوبات لزيادة العقوبة المفروضة على الجرائم المتصلة بالاغتصاب والدعارة وسفاح المحارم.
    Ils doivent prendre des mesures pour venir en aide aux femmes victimes de violence et créer des services qui soient à leur écoute et leur témoignent de la compréhension, notamment dans les cas de viol et d'inceste. UN وعليها أن تعمل على إنصاف من يتعرضون للعنف على أساس الجنس وأن تحرص على توفير خدمات تطبعها رهافة الحس والرأفة للناجين من هذا العنف، بما في ذلك الاغتصاب وسفاح المحارم.
    En cas de viol et d'inceste, les femmes devraient pouvoir recourir à des services d'avortement sans risque. UN أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de filles qui sont violées et abusées sexuellement par des membres de leur famille et par le fait que le Code pénal a supprimé le recours à l'avortement, y compris pour les filles enceintes victimes de viol et d'inceste. UN وتشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي على يد أفراد الأسرة، ولأن قانون العقوبات ألغى إمكانية الإجهاض، بما في ذلك للطفلة التي تحمل نتيجة للاغتصاب وزنا المحارم.
    Toutefois, l'absence de décret légalisant l'avortement en cas de viol et d'inceste continue à poser des problèmes selon le Comité. UN على أن عدم وجود مرسوم يبيح الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم يظل يشكل مصدر قلق للجنة.
    40. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à sa Recommandation générale no 24 concernant les femmes et la santé (1999), de modifier sa législation en matière de santé publique et de légaliser l'avortement dans les cas de viol et d'inceste afin de protéger l'intérêt supérieur de la victime et de supprimer les sanctions auxquelles s'exposent les femmes qui subissent un avortement après un viol ou un inceste. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الصحة العامة لديها بما يتمشى مع توصية اللجنة العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة (1999)، والسماح بالإجهاض في حالتي الاغتصاب وسفاح القربى بهدف حماية المصالح الفضلى للضحية، وإلغاء التدابير العقابية المفروضة على المرأة التي تقوم بالإجهاض في هاتين الحالتين.
    37. La Joint Civil Society note que les femmes et les jeunes filles victimes de viol et d'inceste ne sont pas autorisées à avoir recours à une interruption de grossesse légale. UN 37- ولاحظ التقرير المشترك للمجتمع المدني رفض منح ترخيص الإجهاض القانوني للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم.
    f) D'élargir les conditions dans lesquelles un avortement peut être pratiqué légalement, notamment dans les cas de viol et d'inceste. UN (و) توسيع نطاق الشروط التي يمكن بموجبها إتاحة الإجهاض بصورة قانونية، ويشمل ذلك حالات الاغتصاب وسفاح المحارم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent à l'Égypte de réformer la législation relative à l'avortement et de garantir l'accès à un avortement médicalisé pour les femmes dont la santé est mise en danger par la grossesse et pour les victimes de viol et d'inceste. UN 80- وأوصت الورقة المشتركة 1 مصر بتعديل قوانين الإجهاض وضمان إمكانية الإجهاض الآمن عندما يكون الحمل خطراً على صحة المرأة، وفي حالات ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم.
    117.23 Abroger la législation en vigueur en vertu de laquelle l'interruption de grossesse, quelles que soient les circonstances, constitue une infraction pénale, y compris en cas de viol et d'inceste ainsi que dans les situations où la vie de la mère est en danger (Finlande); UN 117-23 إلغاء تشريعاتها الحالية التي تجرم إنهاء الحمل في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر (فنلندا)؛
    546. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a entrepris une étude sur les sanctions à infliger aux personnes ayant commis des actes de violence sexuelle, mais s'alarme néanmoins du nombre élevé d'enfants qui seraient victimes de mauvais traitements, y compris de violence familiale et d'inceste. UN 546- فيما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح باضطلاع الدولة الطرف بدراسة عن معاقبة الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف الجنسي، يساورها القلق إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الإساءة للطفل، بما في ذلك العنف المنزلي وسفاح المحارم.
    50. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a entrepris une étude sur les sanctions à infliger aux personnes ayant commis des actes de violence sexuelle, mais il est néanmoins préoccupé par le fait qu'un nombre élevé d'enfants seraient victimes de mauvais traitements, y compris de violence familiale et d'inceste. UN 50- فيما تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف اضطلعت بدراسة عن معاقبة الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف الجنسي، يساورها القلق إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الإساءة للطفل، بما في ذلك العنف المنزلي وسفاح المحارم.
    9. Le Comité a recommandé à l'État partie de revoir sa législation concernant l'avortement de façon à prendre en compte l'intérêt supérieur des enfants victimes de viol et d'inceste. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل بالاو بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض، بغية ضمان المصالح الفضلى للأطفال ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم(17).
    Des rapports récents font état d'une augmentation inquiétante des affaires d'abus sexuel des enfants, y compris de viol, de sodomie et d'inceste. UN وقد كشفت تقارير حديثة زيادة مقلقة في الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك الاغتصاب واللواط وغشيان المحارم.
    Répondant à la demande du Comité (paragraphe 96), on présentera ci-après une liste des définitions et des peines pour les chefs d'inculpation de viol et d'inceste figurant au Code de procédure pénale (nº 140/1961 Coll.). UN 50 - وفقا لما طلبته اللجنة (النقطة 96)، ترد أدناه قائمة بالتعاريف والأحكام المتعلقة بالأسس الموضوعية لدعاوى الاغتصاب وغشيان المحارم عملا بقانون الإجراءات الجنائية (رقم 140/1961 Coll).
    L'avortement est interdit au Honduras même dans les cas de viol et d'inceste et lorsque la grossesse met en danger la vie de la mère, ce qui oblige les femmes à prendre le risque d'avoir recours aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et à risquer ainsi leur vie. UN وأضافت أن الإجهاض محظور في هندوراس حتى في حالات الاغتصاب وزنا المحارم وعندما يمثل الحمل خطورة على حياة المرأة، وهذا يدفع المرأة إلى المخاطرة بإجراء عمليات إجهاض غير مأمونة وقد تتعرض للوفاة نتيجة لذلك.
    Il a exhorté le Sénégal à faire connaître plus largement la loi no 99-05 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste. UN وحثت السنغال على نشر القانون رقم 99-05 المتعلق بمعاقبة جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء والضرب وزنا المحارم(56).
    Le manque de clarté quant aux normes médicales définissant les conditions pour avorter en cas de viol et d'inceste reste une autre source de préoccupation. UN ولا يزال عدم وضوح المعيار الطبي المحدِّد لأسباب الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم مصدراً آخر للقلق حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد