Exemples de productivité locale et d'inclusion sociale, et leur incidence | UN | نماذج للإنتاجية المحلية والإدماج الاجتماعي وأثرهما الإيجابي على الجمهورية الدومينيكية |
Les pays qui adoptent un socle de protection sociale devraient élaborer au niveau national des stratégies ciblées, selon un mode participatif, qui respectent les principes de non-discrimination, d'égalité des sexes et d'inclusion sociale. | UN | وينبغي أن تبلور البلدان التي تعتمد حداً أدنى للحماية الاجتماعية استراتيجيات وطنية تُصاغ بالمشاركة وتحترم مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي. |
Il s'agit essentiellement d'offrir aux jeunes de plus grandes possibilités d'obtenir un travail décent et des revenus tout au long de leur vie et de contribuer ainsi à un cercle vertueux de réduction de la pauvreté, de développement durable et d'inclusion sociale. | UN | والهدف الرئيسي هو توفير مزيد من الفرص للشباب تؤمّن لهم العمل اللائق والدخل على مدى دورة حياتهم، بما يسهم في خلق دورة حميدة من الحد من الفقر، والتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
Le rôle des gouvernements, des entreprises et des organisations non gouvernementales devrait être de répondre aux besoins des êtres humains en matière de nutrition, d'assainissement, d'accès à l'enseignement et à la santé, de possibilités personnelles, d'équité et d'inclusion sociale. | UN | ودور مؤسسات الأعمال والحكومات والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يتمثل في تلبية احتياجات الإنسان الأساسية في التغذية والصرف الصحي والحصول على المعرفة والصحة والفرصة الشخصية والإنصاف والإدماج الاجتماعي. |
Le Ministère de la santé a intégré la stratégie d'égalité des sexes et d'inclusion sociale dans son plan quinquennal qui a commencé en 2010. | UN | لقد أدمجت وزارةُ الصحة استراتيجيةَ المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي في خطتها الخمسية التي شُرِع فيها في 2010. |
Ce plan fixe les grandes lignes à suivre dans le domaine de la planification stratégique pour offrir en détention une prise en charge adéquate en matière de santé et améliorer ainsi les programmes de santé publique et d'inclusion sociale mis en œuvre par le Gouvernement dans les unités pénitentiaires fédérales. | UN | 52- وتحدد الخطة الخطوط العريضة للتخطيط الاستراتيجي التي من شأنها أن ترسخ بروتوكولاً صحياً ملائماً لأماكن الحبس، وذلك من أجل تعزيز ما تعكف الدولة الوطنية على تنفيذه من برامج الصحة العامة والاندماج الاجتماعي في الوحدات السجنية الاتحادية بشكل عام. |
Mais ce qui importe plus encore, c'est que les décisions relatives aux investissements dans le secteur de l'éducation soient guidées par un souci d'équité et d'inclusion sociale. | UN | ولكن الأهم من كل ذلك هو أن تُتَّخَذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات في قطاع التعليم مع مراعاة الشواغل بشأن الإنصاف والإدماج الاجتماعي. |
L'Iraq a fait remarquer qu'il était essentiel d'élaborer une convention pour répondre aux besoins d'une population de plus en plus nombreuse en termes de soins de santé, d'aide sociale, d'emploi et d'inclusion sociale. | UN | وأشار العراق إلى أنه من الضروري وضع اتفاقية للتعامل مع فئة متنامية من السكان تحتاج إلى خدمات الرعاية الصحية، والرعاية والخدمات الاجتماعية، وفرص العمل والإدماج الاجتماعي. |
Il est par conséquent nécessaire d'adopter d'urgence des mesures efficaces d'intégration et d'inclusion sociale si l'on veut tenir dûment compte des risques, de la précarité et de l'exclusion qui vont s'aggravant. II. Importance de l'intégration sociale | UN | وبالتالي فهناك حاجة عاجلة لتدابير فعالة للتكامل الاجتماعي والإدماج الاجتماعي لمعالجة النطاق المتزايد للمخاطر وأوجه الضعف والاستبعاد. |
La Stratégie encourage la poursuite et l'intensification des programmes de développement et d'inclusion sociale afin de réduire la marginalisation et la victimisation qui s'en suit et favorise à son tour l'extrémisme et le recrutement pour le compte du terrorisme. | UN | 48 - تشجع الاستراتيجية على مواصلة خطط التنمية والإدماج الاجتماعي وتعزيزها من أجل الحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين. |
Pour le Gouvernement brésilien, il est primordial de conjuguer les mesures de promotion des droits de l'homme avec les efforts de développement, afin de donner aux individus et aux collectivités les moyens et la capacité d'exercer pleinement leur citoyenneté, dans le contexte du cercle vertueux et durable de croissance économique et d'inclusion sociale dans lequel le pays s'est engagé. | UN | ويشكل تجميع مبادرات تعزيز حقوق الإنسان مع جهود التنمية الوطنية أولوية بالنسبة للحكومة البرازيلية، من أجل تعزيز تمكين الناس والمجتمعات وقدرتهم على ممارسة حقوق المواطنة بالكامل وذلك في سياق الدورة الحالية الحميدة والمستدامة للنمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي. |
C'est pourquoi, étant entendu que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous devons travailler dans un cadre multilatéral qui favorise des systèmes économiques nationaux et internationaux fondés sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion sociale. | UN | ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي. |
6. Poursuivre et intensifier les programmes de développement et d'inclusion sociale à tous les niveaux, en tant qu'objectif à part entière, sachant que le progrès dans ce domaine, notamment en matière de chômage des jeunes, pourrait réduire la marginalisation, et donc le sentiment de persécution qui pousse à l'extrémisme et au recrutement de terroristes ; | UN | 6 - السعي إلى تحقيق وتعزيز خطط التنمية والإدماج الاجتماعي على جميع الصعد بوصفها أهدافا قائمة بحد ذاتها، انطلاقا من إدراك أن إحراز نجاح في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب، أمر يمكن أن يحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين؛ |
Clôturant le dialogue, le facilitateur a souligné l'importance des connaissances comme guide pour l'action : la recherche et la collecte d'informations étaient des outils efficaces pour formuler des plans d'action et soutenir le changement en vue de réaliser les objectifs plus larges de justice sociale et d'inclusion sociale. | UN | وفى ختام الحوار أشار مدير الحوار إلى أهمية المعرفة كمرشد للعمل وقال إن البحوث وجمع المعلومات أدوات فعالة في وضع خطط العمل والدعوة إلى التغيير كوسيلة لبلوغ الغايات الكبرى المتمثلة في إقامة العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي. |
Poursuivre et intensifier les programmes de développement et d'inclusion sociale à tous les niveaux, en tant qu'objectifs à part entière, sachant que le progrès dans ce domaine, en particulier en matière d'emploi des jeunes, pourrait réduire la marginalisation, et donc le sentiment de persécution, qui pousse à l'extrémisme et au recrutement de terroristes; | UN | :: تحقيق وتعزيز خطط التنمية والإدماج الاجتماعي على جميع الصعد بوصفها أهدافاً قائمة بحد ذاتها، انطلاقاً من إدراك أن إحراز نجاح في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب، أمر يمكن أن يحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين؛ |
Il s'agit essentiellement d'offrir aux jeunes de plus grandes possibilités d'obtenir un travail décent et des revenus tout au long de leur vie et de contribuer ainsi à un cercle vertueux de réduction de la pauvreté, de développement durable et d'inclusion sociale. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إيجاد مزيد من الفرص للشباب من أجل الحصول على العمل اللائق والدخل المناسب على امتداد دورة الحياة، والمساهمة في تأسيس حلقة مثمرة للحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
Le bilan sera structuré par les indicateurs d'intégration : économique (emploi), résidentiel (logement), d'éducation (accès par niveau de diplôme) et d'inclusion sociale. | UN | وسيتألف الرصد من مؤشرات الإدماج: الاقتصادي (العمالة)، والسكنى (الإسكان)، والتعليمي (القيد حسب مستوى الدبلوم)، والإدماج الاجتماعي. |
La discrimination motivée par l'identité ethnique, religieuse ou linguistique contribue grandement au taux anormalement élevé de pauvreté observé dans de nombreux groupes minoritaires et empêche fortement les minorités de bénéficier des stratégies globales de réduction de la pauvreté et d'inclusion sociale. | UN | 47- إن تأثير التمييز القائم على هوية الشخص العرقية أو الدينية أو اللغوية يشكل عادةً عاملاً سببياً قوياً في الفقر اللامتناسب الذي يواجهه الكثير من الأقليات وعقبة أساسية تحول دون استفادة الأقليات من الاستراتيجيات العامة للحد من الفقر والإدماج الاجتماعي. |
Le < < Programme des partenariats communautaires pour les droits de l'homme, − Travailler avec et pour les communautés musulmanes > > est exécuté par la Commission australienne des droits de l'homme, sur la base d'un cadre de participation communautaire et d'inclusion sociale. | UN | وتتولى اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان تنفيذ البرنامج المجتمعي للشراكات من أجل حقوق الإنسان - وهو برنامج ينفذ بالتعاون مع المجتمعات المسلمة ومن أجلها - ويقوم على المشاركة المجتمعية والاندماج الاجتماعي. |