ويكيبيديا

    "et d'indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤشرات
        
    • ومؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • ومؤشراتها
        
    • ووضع المؤشرات
        
    • وللمؤشرات
        
    • وأكثرها شيوعا
        
    Au niveau régional, l'élaboration de critères et d'indicateurs facilitant une exploitation forestière durable a sensiblement progressé. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة.
    ii) Nombre accru de téléchargements d'ensembles centraux de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN زيادة عدد عمليات تفريغ المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Recueil de statistiques et d'indicateurs sur la situation des femmes UN أنهي خلاصة وافية للاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بحالة المرأة
    L'avis du Comité serait aussi extrêmement utile pour la détermination de repères et d'indicateurs relatifs à la désertification. UN ومن شأن المشورة المقدمة من اللجنة أن تؤدي أيضاً دوراً أساسياً في تحديد معايير ومؤشرات ذات صلة بالتصحر.
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Les fonds ne sont déboursés que sur la base de résultats vérifiables et d'indicateurs de performance convenus à l'avance. UN ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا.
    Les objectifs formulés par ce groupe doivent être universels, comprenant une série réaliste de cibles et d'indicateurs pour encourager l'adoption généralisée de politiques et de programmes plus durables. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    Sur ce point, les ensembles de résultats et d'indicateurs actuellement utilisés pouvaient être améliorés afin de mieux tenir compte de la problématique du genre. UN وفي هذا الصدد، ثمة إمكانية لتحسين مجموعة النتائج والمؤشرات الحالية، وجعلها أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Le Bureau est un utilisateur de statistiques et d'indicateurs, mais il ne fournit pas de données lui-même. UN 16 - إن مكتب تقرير التنمية البشرية هو مستخدم للبيانات والمؤشرات أكثر منه منتج لها.
    iv) L'établissement de statistiques et d'indicateurs rendant compte des inégalités entre les hommes et les femmes; UN ' 4` جمع الإحصاءات والمؤشرات التي تعكس الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Tableau II.9 Exemples de résultats et d'indicateurs ne répondant pas aux critères SMART UN نماذج للنتائج والمؤشرات التي لم تف بمعيار المواصفات المتكاملة
    L'élaboration d'instruments et d'indicateurs pour mesurer les progrès aiderait aussi le Comité. UN ومن شأن تطوير الأدوات والمؤشرات بغرض قياس التقدم مساعدة اللجنة أيضا.
    iii) Capacité d'établissement de données et d'indicateurs dans le cadre des conférences de suivi; UN `3 ' قدرة البيانات، والمؤشرات في سياق رصد المؤتمرات؛
    Il n’est possible d’évaluer objectivement dans quelle mesure les objectifs ont été atteints que si l’on dispose de données repères et d’indicateurs fiables. UN إذ لا يمكن إجراء تقييم موضوعي لمدى تحقيق اﻷهداف بدون البيانات المعيارية والمؤشرات الموثوق بها.
    Il est essentiel de définir une méthode propre à promouvoir l'application concrète de repères et d'indicateurs. UN ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات.
    Elle a reconnu que l'absence d'objectifs et d'indicateurs précis permettant de vérifier que la politique était pleinement appliquée constituait l'un des obstacles entravant son application. UN وأقرت المحكمة بانعدام أهداف ومؤشرات محددة للتحقق من تنفيذ السياسة، وهو الأمر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذها.
    :: L'établissement de cibles et d'indicateurs qui sont régulièrement suivis et évalués et qui font l'objet de notifications; UN :: تحديد أهداف ومؤشرات يتم رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة.
    :: Définir des objectifs réalistes et mesurables, assortis d'échéances et d'indicateurs de progrès vers l'égalité des sexes et l'équité; UN تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛
    iii) L'alimentation de bases de données et la diffusion de statistiques et d'indicateurs relatifs à la problématique hommes-femmes grâce à des médias et à des supports variés; UN ' 3` تعهد قواعد بيانات ونشر إحصاءات ومؤشرات جنسانية عن طريق مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام والمواد الإعلامية.
    Un suivi efficace exige l'établissement d'indicateurs de référence et d'indicateurs de résultats afin de pouvoir mesurer ces derniers. UN ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء.
    Un suivi efficace exige l’établissement d’indicateurs de référence et d’indicateurs de résultats afin de pouvoir mesurer ces derniers. UN ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء.
    Le Conseil consultatif des femmes jouera un rôle déterminant dans le choix des priorités et d'indicateurs des progrès accomplis. UN وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Les Bahamas, en dépit de leur croissance apparente et d'indicateurs économiques solides, ne sont encore qu'une nation en développement. UN إن جزر البهاما، بالرغم من نموها الظاهر ومؤشراتها الاقتصادية القوية، لا تزال مجرد دولة نامية.
    14. La Division de statistique poursuit ses travaux sur le développement et l'utilisation pratique de la base de données statistiques de l'ONU sur l'invalidité aux fins de l'élaboration de statistiques et d'indicateurs. UN ١٤ - وواصلت الشعبة الاحصائية العمل لانشاء واستخدام قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة لاحصاءات المعوقين، بغية جمع الاحصاءات ووضع المؤشرات.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la mise au point d'un système de suivi et d'indicateurs sociaux de manière à évaluer l'impact des changements économiques et sociaux sur la situation des femmes et des enfants. UN وأكد بعض المتحدثين أهمية وضع نظام للرصد وللمؤشرات الاجتماعية لقياس اﻵثار المترتبة على التغيرات الاقتصادية والاجتماعية في حالة اﻷطفال والنساء.
    Évaluer l'état des systèmes communs de repères et d'indicateurs pour la surveillance et l'évaluation de la désertification; UN :: تقدير أحدث نظم المعايير والمؤشرات وأكثرها شيوعا لرصد التصحر وتقييمه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد