ويكيبيديا

    "et d'individus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأفراد
        
    • ومن الأفراد
        
    • وعدد الأشخاص
        
    Ce système, qui est en vigueur depuis 1967, a permis de venir en aide à bon nombre de familles et d'individus handicapés. UN وبدأ تقديم هذه المنح منذ عام 1967، واستمرت في دعم الكثير من الأسر والأفراد ذوي الإعاقة على مر السنين.
    Les terroristes opèrent de plus en plus en réseaux constitués de cellules, de bandes et d'individus éparpillés partout dans le monde. UN وأضاف أن الإرهابيين يعملون على نحو متزايد في شبكات من الخلايا والمجموعات والأفراد تنتشر في جميع أنحاء العالم.
    L'adoption de ce projet de loi était cruciale s'agissant de la libéralisation du régime des visas et de la protection de groupes et d'individus qui subissaient des discriminations. UN واعتماد مشروع القانون ضروري لعملية تحرير تأشيرات الدخول ولحماية الفئات والأفراد المستهدفين بالتمييز.
    La sensibilisation aux questions démographiques au niveau des groupements de population et d'individus; UN نشر الوعي بالقضايا السكانية على مستوى التجمعات السكانية والأفراد.
    La composition du prochain gouvernement doit être fonction des mesures et des programmes projetés plutôt qu'être une affaire de personnalités et d'individus. UN وعليه يجب أن يكون تشكيل الحكومة القادمة قائما على أساس البرامج والأعمال، لا على أساس الشخصيات والأفراد.
    Le Ministère géorgien des finances a établi une liste d'organisations et d'individus soupçonnés de terrorisme. UN ولدى وزارة المالية بجورجيا قائمة بالمنظمات والأفراد المشتبه في تورطهم في الإرهاب.
    Il cherchera à mobiliser une gamme toujours plus large de groupes et d'individus dont l'action peut améliorer la vie des enfants. UN وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل.
    La discrimination expose beaucoup de groupes et d'individus à de fortes inégalités dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN فالتمييز يعرّض كثيرا من الجماعات والأفراد بصورة كبيرة لعدم المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un certain nombre de faits inquiétants, notamment des actes de terrorisme et l'entrée illégale d'armes et d'individus sur le territoire libanais, ont affecté la stabilité du pays. UN وكان هناك عدد من التطورات المقلقة التي أثرت على استقرار لبنان، وبخاصة في شكل أعمال إرهابية ونقل للأسلحة والأفراد بشكل غير مشروع عبر الحدود إلى داخل لبنان.
    Il s'agit notamment de fondations philanthropiques privées, ainsi que d'entreprises et d'individus du secteur privé. UN ويشمل ذلك المؤسسات الخيرية الخاصة، فضلا عن الشركات والأفراد من القطاع الخاص.
    Toutefois, les actes de terrorisme ne sont pas le seul fait de groupes et d’individus. UN على أن الجماعات والأفراد ليسوا وحدهم الذين يقع عليهم وزر الإرهاب.
    Il existe en Chine un grand nombre d'organisations et d'individus qui œuvrent à la protection des droits et intérêts des autres. UN يقوم على صون حقوق ومصالح الناس في الصين عدد كبير من المنظمات والأفراد.
    Son but est de simplifier la manière dont un certain nombre d'institutions et d'individus interviennent par rapport à des crimes internationaux. UN والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية.
    Ce problème de la plus haute importance retient de plus en plus l'attention des gouvernements, de groupes privés et d'individus partout dans le monde. UN وهذه المشكلة الهامة جداً تجتذب أكثر فأكثر اهتمام الحكومات والجماعات الخاصة والأفراد المهتمين بالأمر في كل مكان، وشهدت السنوات القليلة الماضية ردوداً قوية على هذه الظاهرة المتزايدة.
    Par ailleurs, le recours de plus en plus courant aux méthodes de planification familiale indique que l'accès à ce type de planification se fait plus aisé et que de plus en plus de couples et d'individus sont désormais à même de décider du nombre d'enfants qu'ils auront et de leur espacement. UN ويُـعــد الاستعمال المتزايد لأساليب تنظيم الأسرة دليلا على تزايد إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وعلى قدرة أعداد متزايدة من الأزواج والأفراد على اختيـار عدد أطفالهم والفترة الفاصلة بينهم.
    En outre, les démarches participatives peuvent par inadvertance renforcer la position de groupes et d'individus qui se trouvent déjà en situation sociale ou économique dominante et peuvent s'être livrés à des actes de violence ou d'intimidation ou assimilables à de l'exploitation. UN كما أقرت الحلقة بأن نُهج المشاركة قد تُؤدي، دون قصد، الى تعزيز موقع الجماعات والأفراد الذين هم بالفعل في مكانة اجتماعية أو اقتصادية مهيمنة والذين قد يكونوا مسؤولين عن العنف أو الترهيب أو الاستغلال.
    Au cours de l'exercice financier 2012, le BIS a effectué 721 visites auprès de sociétés et d'individus afin de les familiariser avec les mesures en place pour faire respecter la réglementation et a établi des contacts à des fins préventives à 1 335reprises. UN وفي السنة المالية 2012، قام المكتب بـ 721 زيارة إلى الشركات والأفراد بغرض التوعية بالإنفاذ، وأجرى 335 1 اتصالاً بدوائر الصناعة لغرض الإنفاذ الوقائي.
    Désignations de marchandises, d'entités et d'individus UN تحديد السلع والكيانات والأفراد
    Par conséquent, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité envisage d'imposer des restrictions à un certain nombre d'entreprises commerciales et d'individus qui se livrent aux types d'exploitation criminelle et illicite visés dans le présent rapport. UN لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير.
    Un effort soutenu sera requis pour constituer des communautés de spécialistes et d'individus motivés. UN ذلك أنه يلزم بذل جهد متواصل لبناء دوائر من المتخصصين في هذا المجال ومن الأفراد المعنيين به.
    Tableau 62 Nombre de délits et d'individus ayant un casier judicaire, par sexe et type de délit, signalés pour 100.000 habitants, 2001-2004 UN عدد الجرائم المسجلة وعدد الأشخاص المسجلين باعتبارهم مرتكبي الجرائم حسب نوع الجنس ونوع الجريمة لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد