ويكيبيديا

    "et d'infractions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجرائم
        
    • والمخالفات
        
    • أو جرائم
        
    Nombre total de crimes et d'infractions violentes UN إجمالي عدد الجرائم الجنائية والجرائم العنيفة
    Il s'agissait notamment d'actes de harcèlement sexuel et d'infractions sexuelles à l'encontre de femmes. UN وشملت الجرائم التحرش الجنسي والجرائم الجنسية ضد المرأة.
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Le rapport comprend aussi un certain nombre de recommandations qui visent particulièrement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, notamment : UN كذلك يتضمن التقرير عددا من التوصيات المتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة ومن ذلك:
    En outre, 170 millions de dollars au total ont été récupérés entre 2010 et 2011 à la suite de transactions avec des multinationales étrangères impliquées dans le scandale des pots-de-vin versés par la société Halliburton et d'infractions au règlement des droits de douane. UN وكان هذا علاوة على استعادة ما مجموعه 170 مليون دولار أمريكي بين عامي 2010 و2011 من خلال التسويات التي أجريت مع الشركات المتعددة الجنسيات الأجنبية الضالعة في فضيحة الرشوة المتعلقة بشركة هاليبرتون والمخالفات المتعلقة بالرسوم الجمركية.
    52/9 Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Il mène les enquêtes préliminaires visant à révéler l'existence d'infractions de corruption et d'infractions portant préjudice à l'économie publique. UN ويقوم بمهام التحقيقات الأولية الرامية إلى الكشف عن جرائم الفساد والجرائم التي تضر باقتصاد الدولة.
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Le rapport intitulé Speaking Up for Justice contient un certain nombre de recommandations précises visant directement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, qui devraient permettre d’arriver à un nombre plus élevé de condamnations. UN ثمة عدد من التوصيات المحددة الواردة في التقرير " صرخة العدالة " والمتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة التي قد تؤدي الى زيادة عدد اﻹدانات.
    Elle affirme en dernier lieu que l'État favorise le maintien d'une situation dans laquelle il n'est pas tenu compte des enlèvements violents et d'infractions commises par des hommes danois de souche au détriment de femmes et d'enfants étrangers. UN وأخيراً، تدعي أن الدولة الطرف تساهم في استمرار حالة تتمثل في تجاهل عمليات الاختطاف والجرائم العنيفة التي يرتكبها الرجل المنحدر من أصل دانمركي ضد النساء الأجنبيات وأطفالهن.
    Les États devraient évaluer les catégories d'individus et d'infractions passibles de la peine de mort et interdire catégoriquement les méthodes d'exécution infligeant des souffrances indues. UN وأضافت أن على الدول أن تقيّم مجموعة الأفراد والجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام، ويجب حظر طرائق الإعدام التي تسبب ألما كبيرا.
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN 52/9 تعزيز تدابير غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Elle est prête à examiner la proposition tendant à ce que soit conclue une convention internationale qui définirait clairement les situations dans lesquelles les États Membres pourraient exercer leur compétence et les catégories de personnes et d'infractions relevant de cette compétence. UN وهو لا يزال مستعدا للنظر في الاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية دولية تحدد بوضوح الظروف التي يمكن للدولة العضو على ضوئها ممارسة ولايتها، وفئات الأفراد والجرائم الذين تنطبق عليهم تلك الولاية.
    Ayant à l'esprit que le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes peut priver les États Membres de ressources substantielles qui pourraient être utilisées pour leur développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة يحرم الدول الأعضاء من موارد كبيرة يمكن، لولا ذلك، أن تستخدم في زيادة تنمية بلدانها،
    Il ressort de la base de données du Bureau que les femmes représentent environ 43 pour cent des personnes qui saisissent les tribunaux de village pour toute sorte de différends et d'infractions. UN وتوضح قاعدة بيانات مكتب المدعي العام أن الشكاوى المقدمة من نساء تمثل حوالي 43 في المائة من الشكاوى المقدمة إلى محاكم القرى، وتتناول طائفة واسعة النطاق من النـزاعات والجرائم.
    Maurice, la République de Corée, Trinité-et-Tobago et le Royaume-Uni, entre autres, ont cité des lois spécifiques portant sur des formes diverses de violences et d'infractions sexuelles. UN 9- وأشارت ترينيداد وتوباغو وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة وموريشيوس، ومعها دول أخرى، إلى وجود قوانين محددة بشأن أشكال العنف الجنسي والجرائم الجنسية.
    Les enquêtes sur les cas de fraude et d'infractions financières étaient la responsabilité du Groupe de la criminalité économique, qui coopérait étroitement avec différentes entités publiques et était aussi chargé de donner suite aux demandes d'assistance émanant d'autres États. UN وتقع مسؤولية التحقيق في الاحتيال والجرائم المالية على عاتق وحدة الجرائم الاقتصادية التي تتعاون على نحو وثيق مع غيرها من السلطات الحكومية وهي مسؤولة أيضاً عن التحقيقات وعن تلبية طلبات المساعدة القانونية الواردة من الدول الأخرى.
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN 52/9 تعزيز تدابير غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Les commissariats à la femme et à la famille sont préférentiellement, mais non exclusivement, compétents dans les cas de violence domestique et d'infractions dont sont victimes les femmes et les mineurs. UN وسيكون للمفوضية المعنية بالمرأة والأسرة اختصاص تفضيلي وإن لم يكن مطلقاً في حالات العنف المنزلي والمخالفات المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    f) Non-respect de l'obligation de signaler les actes dont on soupçonne qu'ils relèvent du trafic et d'infractions connexes contre des biens culturels; UN (و) الإخلال بواجب التبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتجار بالممتلكات الثقافية أو جرائم تتصل به؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد