ويكيبيديا

    "et d'intérêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصالح
        
    • والفوائد
        
    • ومصالح
        
    • وفوائد
        
    • والمصلحة
        
    • واهتمامات
        
    • وفائدة
        
    • والاهتمامات
        
    Élaboration de dispositions législatives sur les déclarations d'actifs, de passif et d'intérêts économiques des fonctionnaires et des élus UN تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين
    En conséquence, seuls les intérêts ou droits fonciers autochtones spécifiques à certaines activités établies ont été accordés par la Cour, qui a souligné la nature possessoire non exclusive des droits fonciers comme un ensemble de droits et d'intérêts. UN وقد شددت المحكمة على الطبيعة غير الحصرية، والحيازية لملكية الشعوب الأصلية كمجموعة من الحقوق والمصالح.
    Les paiements nets de dividendes et d'intérêts se sont élevés à 63 milliards de dollars. UN وبلغ صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد ٦٣ بليونا من الدولارات.
    Les privatisations répondaient à un certain nombre de justifications économiques et d'intérêts politiques, et l'abolition des monopoles en constituait l'un des principaux objectifs. UN وللخصخصة عدد من الأسباب الاقتصادية والفوائد السياسية، وإزالة الاحتكار هي أحد أهدافها الرئيسية.
    Nous devons envisager le problème dans le contexte d'un pays qui est un creuset de religions, de peuples, de civilisations et d'intérêts apparemment conflictuels. UN فعلينا أن ننظر في هذه المشكلة المتطورة إزاء خلفية من أرض تنصهر فيها ديانات وشعوب وحضارات ومصالح يبدو أنها متعارضة.
    L'acheteur a engagé des poursuites contre le vendeur en vue d'obtenir des dommages-intérêts, ainsi que le remboursement du prix d'achat, du gain manqué, de frais et d'intérêts divers. UN وأقام المشتري دعوى قضائية ضد البائع مطالبا بالتعويض عن الخسائر، بما يشمل ثمن الشراء، والخسائر في الأرباح، ونفقات وفوائد متعددة.
    Le véritable enjeu réside dans les différences de points de vue politiques et d'intérêts en matière de sécurité, qui sont autant de considérations légitimes. UN لكن الخلافات السياسية والمصالح الأمنية الأساسية كانت هي موضع التنازع، وهو أمر مشروع بالطبع.
    Le Caucase, aujourd'hui, est un ensemble complexe de contradictions et d'intérêts financiers, économiques et politiques. UN إن منطقة القوقاز شبكة معقدة مـــن التناقضات والمصالح السياسية والاقتصادية والمالية.
    Au cours de cette année, la Convention sur le droit de la mer a enregistré plus de 100 ratifications, représentant un très large éventail de régions et d'intérêts. UN فقد حصلت اتفاقية قانون البحار على تصديق أكثر من مائة دولة في هذه السنة تنتمي إلى طائفة واسعة من المناطق والمصالح.
    Il serait ironique de passer à côté de cette nouvelle perspective et des possibilités qu'elle offre à cause de petits désavantages et d'intérêts étroits. UN وسيكون من دواعي السخرية أن تضيع الرؤية واﻹمكانيــات الجديــدة بسبــب اﻷحــكام المتحيــزة والمصالح.
    Nous devrions saisir l'occasion pour établir une ONU restructurée, investie de valeurs et d'intérêts communs et promouvoir une plus grande égalité entre États. UN وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة ﻹنشاء أمم متحدة مجددة تقوم على القيم والمصالح المشتركة ولتشجيع وجود مساواة أكبر بين الدول.
    Considérant que l’utilisation des ressources en eau du bassin de la mer d’Aral doit servir les intérêts de toutes les parties en respectant les principes de bon voisinage et d’intérêts mutuels, UN وإذ نرى أن استغلال الموارد المائية لحوض بحر آرال يجب أن يكون داخل إطار مراعاة مصالح جميع اﻷطراف المعنية، مع احترام مبدأ حسن الجوار والمصالح المتبادلة،
    Le montant de la réclamation au titre de pertes liées à des contrats et d'intérêts sur ces pertes s'élevait au total à DEM 179 394 326. UN وكان المبلغ الإجمالي للمطالبة عن خسائر العقود والفوائد عليها 326 394 179 ماركاً ألمانياً.
    Elle demande une indemnité d'un montant de USD 2 370 140 au titre de pertes liées à des contrats et d'intérêts. Tableau 17. UN وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 140 370 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في العقود والفوائد.
    Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation aux fins du présent rapport et a retenu le montant de US$ 2 812 312 au titre de pertes financières et d'intérêts, ventilé comme suit : UN ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة. ومن ثم فقد نظر الفريق في مبلغ التعويض عن الخسائر المالية والفوائد وقدره 312 812 2 دولارا على النحو التالي:
    Cela nécessite, outre une volonté politique, l'existence de motivations communes et d'intérêts partagés. UN وهذا يتطلب، الى جانب اﻹرادة السياسية، وجود حوافز ومصالح مشتركة.
    Il serait aussi regrettable que la CDI ne saisisse pas l’occasion qui lui est donnée d’adopter une démarche tenant compte de points de vue différents et d’intérêts divergents résultant d’inégalités de développement et de différences de régimes économiques et politiques. UN وسيكون من المؤسف أيضا إذا لم تغتنم لجنة القانون الدولي الفرصة المتاحة لها باعتماد نهج يأخذ بالاعتبار وجهات نظر مختلفة ومصالح متباينة ناجمة عن تفاوت في التنمية واختلاف اﻷنظمة الاقتصادية والسياسية.
    583. La société Overseas Bechtel demande une indemnité d'un montant total de US$ 4 915 980, au titre de sommes impayées dues en vertu de l'AST, d'un manque à gagner, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et d'intérêts. UN 583- وتلتمس شركة أوفرسيز بختل تعويضاً يبلغ في مجموعة 980 915 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، عن مبالغ غير مسددة بموجب الاتفاق، وخسائر في الأرباح، ومدفوعات واعانات مقدمة للغير، وفوائد.
    Le ciment qui assure la cohésion des partenaires de Jomtien est un fort sentiment de communauté d'objectifs et d'intérêts. UN فالمادة " الصمغية " التي تمسك الشراكة في مؤتمر جوميتان هي الشعور القوي بالهدف المشترك والمصلحة المشتركة.
    Les différentes parties prenantes ont fait état de besoins et d'intérêts divers. UN وقد أعربت مختلف الجهات صاحبة المصلحة عن احتياجات واهتمامات مختلفة.
    304. Strabag demande, au nom de la coentreprise, une indemnité de US$ 2 481 397 au titre de pertes liées aux contrats et d'intérêts. UN 304- وتطلب Strabag تعويضاً مقداره 397 481 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة باسم المشروع المشترك كخسائر عقود وفائدة.
    On assiste, de ce fait, à l'émergence de nouvelles structures de la jeunesse qui tendent à s'appuyer sur des réseaux de collaboration et d'intérêts communs. UN ونتيجة لذلك، بدأت تظهر أشكال من الهياكل الشبابية التي تنحو للاستناد إلى شبكات من التعاون والاهتمامات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد