ويكيبيديا

    "et d'une lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورسالة
        
    • ونسخة من كتاب
        
    • وخطاب
        
    En outre, le Secrétaire général accordera à chaque membre de l'unité une récompense non monétaire, sous la forme d'une baguette à fixer au ruban de la médaille des Nations Unies et d'une lettre de recommandation du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، سيمنح الأمين العام كل واحد من أفراد الوحدة تقديرا غير نقدي يتمثل في مشبوكة تلصق بميدالية الأمم المتحدة، ورسالة إشادة موجهة من وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Aux mêmes séances, le Comité était également saisi d'une plainte de la délégation chinoise concernant Freedom House et d'une lettre qu'elle avait adressée au Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que de la réponse que celui-ci lui avait faite. UN 96 - وفي الجلستين ذاتهما، كان معروضا على اللجنة أيضا شكوى مقدمة من وفد الصين ضد دار الحرية ورسالة موجهة من الوفد إلى المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وكذلك رد المدير.
    À sa 759e séance, le 21 juin 2000, le Comité était saisi de la réponse de Freedom House et d'une lettre dans laquelle l'organisation expliquait l'incident auquel Cuba faisait référence dans sa plainte. UN 97 - وفي الجلسة 759، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2000، كان معروضا على اللجنة رد دار الحرية ورسالة تشرح الحادثة المشار إليها في الشكوى المقدمة من كوبا.
    Fusas a également fourni copie d'une déclaration en douane datée du 15 août 1989 et d'une lettre de la banque Rafidain datée du 30 janvier 1990. UN وقدمت شركة فوساس أيضاً نسخة من بيان خروج جمركي مؤرخ 15 آب/أغسطس 1989 ونسخة من كتاب مؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1990 من مصرف الرافدين.
    Il s'agit d'un rapport médical daté du 26 juin 2009 et d'une lettre d'Amnesty International datée du 1er juin 2009. UN وهذه الوثائق هي تقرير طبي بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2009 وخطاب من منظمة العفو الدولية بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2009.
    330. Pour étayer sa réclamation au titre de pertes financières, National a fourni une copie du certificat d'acceptation définitive daté du 9 octobre 1990, d'une correspondance concernant des garanties délivrées par le Gouvernement pakistanais et d'une lettre de la Division des finances du Gouvernement pakistanais adressée au Pakistan Banking Council. UN 330- قدمت شركة ناشيونال، كدليل على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية، نسخة عن شهادة القبول النهائية المؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990، ونسخاً عن المراسلات المتعلقة بكفالات أصدرتها حكومة باكستان ورسالة من الشعبة المالية في حكومة باكستان موجهة إلى المجلس الباكستاني للأعمال المصرفية.
    À la reprise de sa session de 2001, le Comité avait été saisi d'une réponse du secrétariat de la Commission des droits de l'homme, d'une réponse de l'organisation aux questions posées par le Comité et d'une lettre de l'organisation au sujet de l'incident. UN 86 - وعُرض على اللجنة، في دورتها المستأنفة لسنة 2001، رد من أمانة لجنة حقوق الإنسان، ورد من المنظمة، على الأسئلة التي أثارتها اللجنة، ورسالة واردة من المنظمة بشأن الواقعة.
    Pendant la première partie de sa session de 2000, le Comité avait été saisi d'une plainte de la délégation chinoise concernant Freedom House et d'une lettre qu'elle avait adressée au Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que de la réponse de celui-ci. UN 82 - كان معروضا على اللجنة، في الجزء الأول من دورتها لعام 2000، شكوى مقدمة من وفد الصين ضد منظمة دار الحرية ورسالة موجهة من الوفد إلى مدير عام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وكذلك رد المدير.
    La Présidente a expliqué que la notification reçue de la Communauté européenne se composait du formulaire de notification et d'une lettre d'accompagnement, et que cette lettre portait une signature officielle. UN 50 - ورداً على ذلك، أشار الرئيس إلى أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية يتكون من جزأين، استمارة الإخطار ورسالة إحالة، وأن رسالة الإحالة تحمل التوقيع الرسمي للطرف القائم بالإخطار.
    169. Pour preuve de ses pertes contractuelles, Bhandari a présenté une copie du contrat ainsi que des conditions générales et particulières de ce document, du certificat d'achèvement daté du 26 juillet 1986 et d'une lettre datée du 6 octobre 1990 confirmant le montant de la retenue de garantie bloquée. UN 169- وقدمت شركة " بهانداري " دليلاً على مطالبتها بخسائر العقود يتمثل في نسخة من العقد، مع الشروط العامة والمحددة وشهادة الإنجاز المؤرخة في 26 تموز/يوليه 1986، ورسالة مؤرخة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1990 تؤكد مبلغ ضمان الأداء غير المسدد.
    113. Pour attester les pertes invoquées, Osman a fourni des copies de la sentence du 17 juin 1989, du jugement de la Cour plénière de justice daté du 16 avril 1990 et d'une lettre du Ministère de la justice datée du 5 mai 1990 confirmant le rejet de l'appel formé par le Ministère. UN 113- قدمت شركة " عثمان " أدلة على خسائرها المزعومة تمثّلت في نسخ من قرار التعويض الصادر في 17 حزيران/يونيه 1989، وحكم المحكمة الكلية المؤرخ في 16 نيسان/أبريل 1990، ورسالة مؤرخة في 5 أيار/مايو 1990 وموجهة من وزارة العدل الكويتية تؤكد فيها رفض الاستئناف المقدم من وزارة الدفاع.
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la FINUL (S/2000/718) et d'une lettre datée du 24 juillet 2000, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/2000/731). UN وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2000/718) ورسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/731).
    b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposeront une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدِّم المترشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الكيانات طلباً خاصاً بكل ولاية بعينها، مشفوعاً بالبيانات الشخصية ورسالة ترشُّح لا تتجاوز 600 كلمة.
    b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposent une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدم المرشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الهيئات طلبا خاصا بكل ولاية بعينها، مشفوعا بالبيانات الشخصية ورسالة تبين دواعي الترشيح لا يتجاوز عدد كلماتها 600 كلمة.
    b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposent une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدم المرشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الهيئات طلبا خاصا بكل ولاية بعينها، مشفوعا بالبيانات الشخصية ورسالة تبين دواعي الترشيح لا يتجاوز عدد كلماتها 600 كلمة.
    b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposeront une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدِّم المترشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الكيانات طلباً خاصاً بكل ولاية بعينها، مشفوعاً بالبيانات الشخصية ورسالة ترشُّح لا تتجاوز 600 كلمة.
    b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposeront une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدِّم المترشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الكيانات طلباً خاصاً بكل ولاية بعينها، مشفوعاً بالبيانات الشخصية ورسالة ترشُّح لا تتجاوز 600 كلمة.
    Lettre datée du 2 mars (S/2000/175), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte d'une lettre datée du 1er mars 2000, adressée au représentant de l'Iraq par le Directeur exécutif du Programme Iraq, et d'une lettre datée du 2 mars 2000, adressée au Directeur exécutif du Programme Iraq par le représentant de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس S/2000/175)) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2000 موجهة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إلى ممثل العراق ورسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000 موجهة من ممثل العراق إلى المدير التنفيذي لبرنامج العراق.
    429. À l'appui de sa réclamation pour factures impayées d'un montant de US$ 28 800, Fusas a fourni copie du contrat correspondant et d'une lettre du 28 juin 1990 dans laquelle Ballestra confirmait qu'elle verserait à Fusas la somme de US$ 240 000. UN 429- قدمت شركة فوساس، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بفواتير غير مدفوعة بمبلغ 800 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة، نسخة من عقد ونسخة من كتاب مؤرخ 28 حزيران/يونيه 1990 موجه من شركة باليسترا يؤكد أن شركة باليسترا ستؤدي إلى شركة فوساس مبلغاً قدره 000 240 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il s'agit d'un rapport médical daté du 26 juin 2009 et d'une lettre d'Amnesty International datée du 1er juin 2009. UN وهذه الوثائق هي تقرير طبي بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2009 وخطاب من منظمة العفو الدولية بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2009.
    571. Le montant réclamé pour frais supportés en rapport avec l'émission de garanties de bonne exécution, de garanties des avances et acomptes et d'une lettre de crédit en rapport avec l'exécution du contrat est de YUD 189 543 et USD 33 381. UN 571- وتبلغ قيمة المطالبة بالتكاليف التي تحملتها الشركة لإصدار سندات الأداء وسندات الدفع المسبق وخطاب الائتمان المرتبطة بأداء الأعمال المنصوص عليها في العقد 543 189 ديناراً يوغوسلافياً جديداً و381 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد