Seul un tel processus peut garantir le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | ذلك أن عملية من هذا القبيل هي وحدها القادرة على ضمان إعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
L'Accord représente un progrès considérable en vue de l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Darfour. | UN | ويشكل هذا الاتفاق إنجازاً كبيراً في سبيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في دارفور. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest restera déterminée à rechercher une paix et d'une stabilité durables en Afrique de l'Ouest. | UN | وستواصل دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا البحث عن السلام والاستقرار الدائمين في غرب أفريقيا. |
Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
Ces initiatives permettront de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Haïti. | UN | وهذه المبادرات تمهد السبيل أمام تحقيق السلام والاستقرار المستدامين في هايتي. |
La démocratie constitue la base d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وتوفر الديمقراطية أساس السلم والاستقرار الدائمين. |
Cela est important si nous voulons maintenir l'élan actuel et assurer la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وهذا هام إذا أردنا أن نبقي على الزخم الحالي وأن نضمن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Elle est aussi le fondement d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | كما أنها توفر الأساس للسلام والاستقرار الدائمين. |
Toutes ces questions sont liées entre elles et ont une incidence décisive sur règlement des conflits et l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وقال إن هذه المجالات المتداخلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإنهاء الصراع وتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Les solutions d'ensemble irréalistes et injustes qui ont été adoptées dans ce contexte ont, de fait, interdit l'établissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتناق حلول غير واقعية وغير منصفة قد حال في الواقع دون عودة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
Nous devons continuer de resserrer nos relations de partenariat dans la recherche d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | ويتعين أن نواصل تعزيز شراكتنا في مسعانا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال. |
Elle espérait que la nouvelle Constitution intégrerait les libertés et droits fondamentaux afin qu'ils soient à la base d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتضمن الدستور الجديد الحقوق والحريات الأساسية التي ستشكّل الأساس للسلم والاستقرار الدائمين. |
C'est aussi une condition essentielle à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables sur le continent. | UN | كما أنها شرط ضروري لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في القارة. |
Il espère que la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), qui joue un rôle clef dans le processus, veillera à assurer la validité de ces élections, car l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en dépend. | UN | ترى اليابان أن الانتخابات المقبلة في السلفادور تمثل تتويجا لعمليــة السلــم بأكملهــا، وتأمـل أن تكفل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفــادور التـي تضطلع بدور رئيســي فـــي هــذه العمليــة، مصداقيـة هــذه الانتخابــات. وهذا أمر أساسي ﻹحلال السلم والاستقرار الدائمين. |
Nous avons participé activement, à travers les diverses permutations du processus de Minsk, à la définition des éléments d'une paix et d'une stabilité durables dans la région de la Transcaucasie. | UN | وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية. |
Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
Ce sont là les piliers nécessaires à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد. |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
Cette compréhension et les progrès accomplis jusqu'ici sur la voie d'une paix et d'une stabilité durables dans la région n'ont pas été faciles à réaliser. | UN | وهذا الفهم والتقدم المحرز حتى اﻵن على درب السلام الدائم والاستقرار في المنطقة لم يكن تحقيقهما سهلا. |
Nous soutenons nos amis marocains dans cette épreuve et nous nous engageons à poursuivre nos efforts mutuels en faveur de la prospérité du peuple marocain et de l'avènement d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient. | UN | إننا نقف مع أصدقائنا المغاربة في يوم الحداد هذا، ونتعهد بمواصلة بذل جهودنــا المتبادلــة لتعزيــز رفاه الشعب المغربي وﻹحلال الســلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Il est entendu que cet effort est un élément fondamental de l'établissement d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وهناك اعتراف واضح بأن هذا الجهد يعتبر عنصرا حاسما لتحقيق السلم والاستقرار المستدامين. |
La Conférence a adopté le projet de document de Doha comme fondement d'un cessez-le-feu permanent, d'un règlement de paix global sans exclusive, ainsi que d'une paix et d'une stabilité durables au Darfour. | UN | أقر المؤتمر مشروع وثيقة الدوحة كأساس للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية سلمية شاملة تضم الجميع وسلام واستقرار مستدامين في دارفور. |