La normalisation des contenus (présentation, marquage, gestion, technologie) et la mise en place d'une architecture et d'une structure de gouvernance efficaces devraient être lancées dès que possible, pour faciliter le basculement, puis la mise en service. | UN | ويلزم أن تبدأ في أقرب وقت ممكن عملية توحيد عرض المحتوى وتصنيفه وإدارته والتكنولوجيا المستخدمة فيه، واستحداث بنية فعالة وهيكل إداري من أجل تيسير الانتقال إلى النظام وإدخاله طور التشغيل فيما بعد. |
:: La mise en place des points focaux provinciaux et d'une structure de coordination provinciale; | UN | إقامة مراكز تنسيقية إقليمية وهيكل تنسيق إقليمي؛ |
Une ogive se compose de matières nucléaires, d'explosifs détonants, d'un mécanisme de mise à feu et d'une structure de confinement. | UN | وتتكون الرؤوس الحربية من مواد نووية، ومتفجرات تقليدية شديدة الانفجار، وما يتصل بها من أجهزة إطلاق وهيكل للاحتواء. |
La proclamation de sa souveraineté et de son indépendance n'est que le point de départ d'un long processus qui doit déboucher sur la création d'un système politique efficace, d'une économie nationale solide et d'une structure sociale viable. | UN | إن إعلان سيادتها واستقلالها ليس سوى نقطة البداية لعملية طويلة تؤدي إلى إقامة نظام سياسي فعال، واقتصاد وطني قوي وهيكل اجتماعي قادر على أداء مهامه. |
État multiracial fermement attaché à l'état de droit, à la démocratie et aux droits de l'homme, elle est dotée d'une constitution et d'une structure administrative qui garantissent à chaque citoyen l'exercice des droits et libertés fondamentaux. | UN | وأشار الى أن بلده، وهو الدولة المتعددة اﻷعراق والمتمسكة تمسكا ثابتا بدولة القانون وبالديمقراطية وحقوق الانسان، تملك دستورا وهيكلا اداريا يكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية. |
Nous percevons l'ONU comme étant pourvue d'une meilleure gestion et d'une structure bien organisée, une organisation mieux préparée à faire face aux crises humanitaires et politiques. | UN | ونحن نتطلع إلى أمم متحدة ذات إدارة أفضل وهيكل أكثر تنظيما، منظمة أكثر استعدادا للنجاح في التعامل مع الأزمات الإنسانية والسياسية. |
Par ailleurs, chaque mission a besoin d'une direction politique claire et d'une structure de commandement et de gestion unique qui, pour être efficace, doit être dotée à tous les niveaux de fonctions et de pouvoirs concrets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كل بعثة تحتاج إلى قيادة سياسية واضحة وهيكل موحد للقيادة والسيطرة، وينبغي كفالة فعاليته عن طريق تزويد جميع مستويات هيكل قيادة البعثة بمهام وسلطات محددة. |
Le Pakistan pense que le succès de telles opérations exige que certaines réalités opérationnelles soient justifiées. Il nous faut un engagement clair de la part de la communauté internationale, accompagné d'orientations politiques précises et d'une structure de commandement unifiée. | UN | وتعتقد باكستان أنه يجب الاعتراف بحقائق عملية معينة لانجاح هذه العمليات، فنحن في حاجة الى التزام من قبل المجتمع الدولي مصحوب بتوجه سياسي واضح وهيكل قيادي موحد. |
Élaboration d'une stratégie et d'une structure nationales en matière de sécurité | UN | وضع استراتيجية وهيكل للأمن الوطني |
:: L'adoption d'un deuxième plan d'action en 2003 et d'une structure de suivi qui est la Coordination nationale du plan d'action de promotion de la femme (CNPAPF). Cette structure est présidée par le premier ministre, le Ministère de la Promotion de la Femme assurant la vice présidence. | UN | :: اعتماد خطة عمل ثانية في عام 2003 وهيكل للمتابعة، هو هيئة التنسيق الوطنية لخطة عمل النهوض بالمرأة، التي يرأسها رئيس الوزراء، ونائب الرئيس فيها هو وزير النهوض بالمرأة. |
Les nouvelles approches envisagées, notamment l'adoption d'un système de rémunération aux résultats et d'une structure des traitements à fourchettes élargies, représenteraient le changement le plus radical que le régime ait connu depuis la création de l'ONU. | UN | والنُهج الجديدة المتوخاة، ولا سيما اعتماد نظام للأجور يقوم على النتائج وهيكل للأجور يتسم بتوسيع النطاقات، تمثل أكبر تغيير جذري شهده النظام منذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة. |
:: Conseils au Conseil électoral provisoire sur la mise en place d'un cadre juridique et d'une structure organisationnelle pour le conseil électoral permanent qui sera mis en place après les élections de 2005 | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إقامة إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005 |
4. Réaffirme l'importance que revêt, pour la consolidation de la paix, de la stabilité et de la démocratie et pour la revitalisation de l'appareil judiciaire d'Haïti, l'existence d'une force de police nationale professionnelle, autonome, pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أهمية وجود قوة محترفة للشرطة الوطنية قائمة على الدعم الذاتي وتؤدي عملها بصورة كاملة وذات حجم وهيكل كافيين، لتعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة تنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |
4. Réaffirme l'importance que revêt, pour la consolidation de la paix, de la stabilité et de la démocratie et pour la revitalisation de l'appareil judiciaire d'Haïti, l'existence d'une force de police nationale professionnelle, autonome, pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أهمية وجود قوة محترفة للشرطة الوطنية قائمة على الدعم الذاتي وتؤدي عملها بصورة كاملة وذات حجم وهيكل كافيين، لتعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة تنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |
:: 2 ateliers faisant participer des représentants du Gouvernement fédéral de transition, du < < Puntland > > et du < < Somaliland > > pour l'élaboration et l'adoption d'une stratégie et d'un plan d'action de lutte contre la piraterie, dans le cadre d'un mécanisme et d'une structure de coopération communs au titre du < < processus de Kampala > > | UN | :: تنظيم حلقتي عمل، تضم ممثلين للحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند``، لوضع واعتماد استراتيجية وخطة عمل للتصدي للقرصنة، كجزء من آلية وهيكل للتعاون المشترك في إطار ' ' عملية كمبالا`` |
Il convient de citer quelques exemples à cet égard : le Bureau des affaires juridiques a, pour la première fois, publié une opinion commune sur les principes de l'autonomie de l'Institut; l'UNITAR a répondu en mettant en œuvre nombre de recommandations restantes du Comité des commissaires aux comptes et dispose d'un Conseil d'administration actif et d'une structure de gouvernance favorable. | UN | ويتم هنا إيراد عدد قليل من الأمثلة: أصدر مكتب الشؤون القانونية للمرة الأولى رأيا موحدا فيما يتصل ببارامترات وضع المعهد المستقل؛ وتمثّل ردّ اليونيتار في تنفيذ كثير من التوصيات الماضية التي أصدرها مجلس الأمناء ولم تنفذ؛ ويستفيد اليونيتار من مجلس أمناء ملتزم وهيكل إداري داعم. |
La question du nucléaire a cessé d'être un objet de suspicion pour devenir le pilier central de la confiance et de la coopération qui règnent dans les relations stratégiques entre ces deux États d'Amérique du Sud, par le biais d'un processus de négociation et d'une structure juridique sans précédent dans aucune autre région du monde. | UN | فلم يَعد الموضوع النووي نهائياً مثار شكوك محتملة وتحوّل إلى أحد دعائم الثقة والتعاون المركزية في العلاقة الاستراتيجية بين دولتي أمريكا الجنوبية هاتين، عن طريق عملية تفاوضية وهيكل قانوني غير مسبوق في أي منطقة أخرى. |
Les effectifs actuels de la Section, tels qu'approuvés pour 2004/05, resteront en place pour fournir des avis au Conseil électoral provisoire sur la mise en place d'un cadre juridique et d'une structure organisationnelle d'une autorité électorale permanente. | UN | وسيظل عدد الموظفين الحالي في القسم بالمستوى المعتمد بالنسبة للفترة 2004-2005، وذلك من أجل تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إطار قانوني وهيكل أساسي تنظيمي لسلطة انتخابية دائمة. |
181. Alors que la Colombie dispose d'un cadre juridique très sophistiqué et d'une structure institutionnelle pour appuyer la réponse humanitaire, ses résultats au niveau de la mise en œuvre ne sont pas réguliers et la situation humanitaire doit encore s'améliorer. | UN | 181- ومع أنه يوجد في كولومبيا إطار قانوني معقد جداً وهيكل مؤسسي لدعم الاستجابة الإنسانية، لا يزال تنفيذها غير متسق ولا يزال حتى الآن يتعين تحسين الحالة الإنسانية. |
Troisièmement, en vue de perfectionner la communication, on a revu le site Web du Compte pour le développement, désormais doté de fonctionnalités de recherche supplémentaires et d'une structure plus facile à explorer. | UN | ثالثا، وبهدف تعزيز توعية الجمهور، أعيد تصميم الموقع الإلكتروني لحساب التنمية ليشمل خصائص بحث إضافية وهيكلا يجعل تصفح الموقع أيسر. |
En outre, il faut noter qu'en sus de la chaîne de commandement officielle, de nombreux rapports crédibles faisant état de l'existence d'un commandement séparé et d'une structure de contrôle pour les forces dites parallèles agissant en coordination et en collusion avec les forces de sécurité ont été reçus par la Commission. | UN | وإلى جانب التسلسل القيادي الرسمي، يجدر بالإشارة أيضا أن اللجنة قد تلقت إفادات موثوقة ومتكررة مفادها أن القوات الموازية لديها قيادة منفصلة وهيكلا للضبط تنسق من خلالهما مع القوات الأمنية وتتواطأ معها. |