Les évaluations deviendront donc un précieux outil permettant d'améliorer la transparence vis-à-vis des États Membres en matière de résultats et d'utilisation des ressources. | UN | لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد. |
Comme il est affirmé dans la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, ce doublement de la population risque d'exacerber les tensions en matière de situation sociale, de croissance économique, d'environnement et d'utilisation des ressources naturelles. | UN | وسيؤدي هذا التضاعف، كما أكدت الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع، الى تفاقم القيود التي تكبل الحالة الاجتماعية، والنمو الاقتصادي، والبيئة، واستخدام الموارد الطبيعيــة. |
Transparence et responsabilité en matière d'allocation et d'utilisation des ressources | UN | الشفافية والمساءلة في سياق تخصيص الموارد واستخدامها |
Le Service administratif assure des services en matière d'administration du personnel, de gestion financière, de planification des ressources et d'utilisation des ressources prévues pour les services communs. | UN | ويقدم المكتب التنفيذي الخدمات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام موارد الخدمات المشتركة. |
Étant donné les tendances actuelles de la croissance de la consommation et de la population, on peut se demander si la planète peut continuer de supporter des niveaux croissants de pollution et d'utilisation des ressources sans graves conséquences dans l'avenir proche. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة. |
Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة. |
F. Étude de la capacité d'absorption et d'utilisation des ressources des pays du programme | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
F. Étude de la capacité d'absorption et d'utilisation des ressources des pays du programme | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
F. Étude de la capacité d'absorption et d'utilisation des ressources des pays du programme | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
F. Étude de la capacité d'absorption et d'utilisation des ressources des pays du programme | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
En outre, il a entrepris une étude sur les capacités d'absorption et d'utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires, particulièrement en Afrique, pour déterminer les obstacles qui entravent l'exécution des projets. | UN | كما اضطلع الصندوق بدراسة بشأن الطاقة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية بين البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا، بغية تحديد المعوقات التي تعرقل تنفيذ المشاريع. |
On a exprimé des inquiétudes concernant le manque de capacités des pays en développement en matière d'élaboration et d'utilisation des ressources génétiques marines. | UN | 51 - وأعيد تأكيد الشواغل فيما يتعلق بنقص قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام الموارد الجينية البحرية. |
En Éthiopie, par exemple, le Gouvernement a formulé un programme national de mise en valeur et d'utilisation des ressources humaines qui envisage la question tant du point de vue de l'offre que du point de vue de la demande. | UN | فمثلا في اثيوبيا، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا بشأن تنمية الموارد واستخدامها يتناول العرض والطلب فيما يتصل بالموارد البشرية. |
Il a évoqué les partenariats qui aient été établis entre des organisations des secteurs privé et public et de la société civile, et les approches novatrices adoptées en matière de mobilisation et d'utilisation des ressources. | UN | وتحدث عن الشراكات التي أقيمت بين القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني، وعن النهج المبتكرة لتعبئة الموارد واستخدامها. |
:: Appuyer le renforcement des capacités nationales de mobilisation et d'utilisation des ressources nécessaires pour mettre en œuvre des politiques favorables à une croissance durable; | UN | :: دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد واستخدامها لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام |
Le Service administratif assure des services en matière d'administration du personnel, de gestion financière, de planification des ressources et d'utilisation des ressources prévues pour les services communs. | UN | ويقدم المكتب التنفيذي الخدمات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام موارد الخدمات المشتركة. |
Les décisions concernant les modalités de répartition et d'utilisation des ressources du Fonds conformément à ses buts et objectifs sont prises par le Conseil d'administration du Fonds à la majorité des deux tiers. | UN | يتخذ مجلس إدارة الصندوق القرارات بشأن اجراءات اﻹنفاق واستخدام موارد الصندوق وفقا لمقاصده وأهدافه بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس اﻹدارة. |
Les représentants du Secrétaire général ont assuré le Comité qu'il en serait tenu compte dans les modalités de fonctionnement et d'utilisation des ressources établies concernant le chapitre du budget afférent aux activités complémentaires en faveur du développement et le Compte pour le développement. | UN | وأكد ممثلو الأمين العام للجنة أنه سيؤخذ بهذا الإجراء في تنفيذ طرائق تشغيل واستخدام موارد باب الميزانية المتعلق بالأنشطة الإنمائية التكميلية وحساب التنمية. |
Étant donné les tendances actuelles de la croissance de la consommation et de la population, on peut se demander si la planète peut continuer de supporter des niveaux croissants de pollution et d'utilisation des ressources sans graves conséquences dans l'avenir proche. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون أن يعاني من عواقب بالغة الضرر في المستقبل القريب. |
Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة. |