On y trouvera également toutes les résolutions et décisions des quatre principaux organes délibérants de l'ONU. | UN | كما يضم جميع القرارات والمقررات الصادرة عن أجهزة اﻷمم المتحدة التشريعية اﻷربعة الرئيسية. |
Il contient également toutes les résolutions et décisions des quatre principaux organes délibérants de l'ONU. | UN | كما يضم أيضا جميع القرارات والمقررات الصادرة عن أجهزة اﻷمم المتحدة التشريعية اﻷربعة الرئيسية. |
ii) Augmentation de la proportion des résolutions et décisions des commissions techniques du Conseil économique et social faisant une place à l'impératif de l'égalité des sexes | UN | ’2‘ زيادة نسبة القرارات والمقررات الصادرة عن اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تراعي المنظور الجنساني |
Le système juridique australien permet aux individus de contester les actions et décisions des autorités gouvernementales. | UN | ويتيح النظام القانوني لأستراليا للأفراد الطعن في الدعاوى والقرارات الصادرة عن السلطات الحكومية. |
À cet égard, ils tiennent pleinement compte des recommandations et décisions des organismes internationaux compétents. | UN | ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة. |
8. Souligne que la recherche et l'analyse à la CNUCED devraient contribuer à la formation de consensus sur d'importantes questions liées au commerce et au développement, y compris, dans les limites du mandat de l'institution, à l'application des résultats et décisions des grandes conférences et réunions des Nations Unies; | UN | 8- يؤكد أنه ينبغي للأونكتاد، فيما يضطلع به من بحث وتحليل، أن يساعد على تعزيز توافق الآراء بشأن المسائل الهامة المتصلة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك في نطاق الولاية المسندة إليه، في سبيل وضع حصائل مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية موضع التنفيذ؛ |
Aucun contrôle central n'est exercé sur la suite donnée aux résolutions et décisions des organes de promotion des droits de l'homme et aucun système n'existe pour appeler l'attention de la direction sur les cas où la réalisation des activités prévues enregistre des retards. | UN | وليس ثمة أي مراقبة مركزية لمتابعة القرارات والمقررات الصادرة عن هيئات حقوق الإنسان أو نظام للفت أنظار كبار الإداريين في الحالات التي يتعثر فيها الإجراء اللازم للتنفيذ. |
À l'heure actuelle, les plans stratégiques, notes d'orientation et autres instruments opérationnels des différents organismes sont élaborés en tenant compte des résolutions issues de l'examen quadriennal complet, des documents finals des conférences et réunions au sommet ainsi que des résolutions et décisions des divers organes du système des Nations Unies. | UN | وتُصاغ حاليا الخطط الاستراتيجية لفرادى الوكالات ومذكراتها التوجيهية وغيرها من الأدوات التنفيذية على نحو يجعلها تعكس القرارات التي يسفر عنها الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسة العامة، ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة، والقرارات والمقررات الصادرة عن مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة. |
Invite le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à examiner à sa vingt-quatrième session les résultats de l'étude, ainsi que les considérations et décisions des organes susmentionnés; | UN | 6 - يدعو مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينظر أثناء دورته الرابعة والعشرين في نتائج الدراسة إلى جانب الاعتبارات والمقررات الصادرة عن الهيئات المذكورة سلفاً؛ |
Invite le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à examiner à sa vingt-quatrième session les résultats de l'étude, ainsi que les considérations et décisions des organes susmentionnés; | UN | 6 - يدعو مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن ينظر أثناء دورته الرابعة والعشرين في نتائج الدراسة إلى جانب الاعتبارات والمقررات الصادرة عن الهيئات المذكورة سلفاً؛ |
Le Conseil d'administration entendra un rapport sur l'application des recommandations et décisions des 29e et 30e réunions du Conseil de coordination, tenues en décembre 2011 et juin 2012. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي إلى تقرير شفوي عن تنفيذ التوصيات والمقررات الصادرة عن الاجتماعين التاسع والعشرين والثلاثين لمجلس تنسيق البرامج اللذين عقدا في كانون الأول/ديسمبر 2011 وحزيران/يونيه 2012. |
Le Conseil d'administration entendra un rapport sur l'application des recommandations et décisions des 31e et 32e réunions du Conseil de coordination, tenues, respectivement, en décembre 2012 et juin 2013. | UN | سوف يستمع المجلس التنفيذي إلى تقرير شفوي عن تنفيذ التوصيات والمقررات الصادرة عن اجتماعيْ المجلس التنسيقي للبرنامج 31 و 32 المعقودين في كانون الأول/ ديسمبر 2012 وحزيران/يونيه 2013 على التوالي. |
De même, dans leurs rapports et durant leurs visites de pays, les titulaires de mandat devraient renvoyer davantage aux recommandations et décisions des organes conventionnels, ainsi qu'à leur suivi. | UN | وبالمثل، يتعين على المكلفين بولايات، أن يحيلوا في تقاريرهم وأثناء زياراتهم القطرية، إلى متابعة التوصيات والقرارات الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Le Comité invite instamment l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux déclarations et décisions des organes régionaux et internationaux sur la question afin de prévenir les situations entraînant des violations des droits fondamentaux des communautés autochtones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع نشوب حالات تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à examiner soigneusement les déclarations et décisions des organes régionaux et internationaux sur la question afin de prévenir les situations constituant des violations des droits fondamentaux des communautés autochtones. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع ظهور حالات تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية. |
À cet égard, ils tiennent pleinement compte des recommandations et décisions des organismes internationaux compétents, notamment des dispositions du Codex Alimentarius. | UN | وفي هذا الصدد، يراعي الأعضاء التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة، لا سيما أحكام دستور الأغذية، مراعاة كاملة. |
À cet égard, ils tiennent pleinement compte des recommandations et décisions des organismes internationaux compétents, notamment des dispositions du Codex Alimentarius. | UN | وفي هذا الصدد، يراعي الأعضاء التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة، لا سيما أحكام دستور الأغذية، مراعاة كاملة. |
38. Le Comité directeur exige que les deux Entités répondent favorablement aux demandes de renseignements, recommandations et décisions des deux organes de la Commission des droits de l'homme prévus à l'annexe 6 : le Bureau du Médiateur et la Chambre des droits de l'homme. | UN | ٣٨ - ويطالب المجلس التوجيهي الكيانين كليهما بالامتثال لطلبات المعلومات وللتوصيات والقرارات الصادرة عن عنصري لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب المرفق السادس، وعن أمين المظالم، ودائرة حقوق اﻹنسان. |
27. Souligne que la recherche et l'analyse à la CNUCED devraient contribuer à la formation de consensus sur d'importantes questions liées au commerce et au développement, y compris, dans les limites du mandat de l'institution, à l'application des résultats et décisions des grandes conférences et réunions des Nations Unies; | UN | 27- يؤكد أنه ينبغي للأونكتاد، فيما يضطلع به من بحث وتحليل، أن يساعد على تعزيز توافق الآراء بشأن المسائل الهامة المتصلة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك في نطاق الولاية المسندة إليه، في سبيل وضع حصائل مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية موضع التنفيذ؛ |
L'introduction se fonde sur les résolutions et décisions des organes gouvernementaux, définit les objectifs à atteindre et : | UN | وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن: |
16. Exige du Gouvernement syrien qu'il applique toutes les résolutions et décisions des organismes des Nations Unies et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; | UN | " 16 - تطالب بأن تنفذ الحكومة السورية القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |