ويكيبيديا

    "et décrire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووصف
        
    • وما هي
        
    • وتقديم تفاصيل
        
    • وأن تصف
        
    • وأن توضح
        
    • وتبيان
        
    • وإيراد وصف لأي
        
    • وتقديم تفصيل
        
    • وتقديم وصف
        
    • ويُرجى وصف
        
    • حسابات مادية
        
    • ويرجى وصف
        
    Elle devrait définir la grande pauvreté dans toutes ses dimensions et décrire le sort des personnes extrêmement démunies. UN وينبغي أن يعرِّف الفقر الشديد بجميع أبعاده ووصف مصير الأشخاص الشديدي الحرمان.
    Veuillez indiquer si ce mécanisme est aujourd'hui pleinement opérationnel et décrire ses activités en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الآلية قد باشرت عملها ووصف أنشطتها المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Préciser si, dans les politiques d'accès à la terre, il est tenu compte des personnes handicapées et décrire les critères d'accès à la terre qui leur sont appliqués. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت سياسات توزيع الأراضي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وما هي المعايير المطبقة في هذا المجال.
    Veuillez indiquer si une évaluation de son incidence a été faite et décrire toutes activités de suivi éventuelles qui ont été menées. UN يرجى تبيان ما إذا تم تنفيذ تقييم للآثار ووصف أية أنشطة متابعة تم اتخاذها.
    Indications: En résumant l'application de cette disposition, vous pouvez citer et décrire les mesures visant à: UN ملاحظة إرشادية: لعلكم تودون، عند تلخيص كيفية تنفيذ هذا الحكم، بيان ووصف التدابير التي تقوم بما يلي:
    C'est effectivement dans ce contexte difficile que le premier rapport a été préparé et soumis, bien qu'avec retard, démontrant ainsi la détermination du Gouvernement à se conformer à ses obligations et décrire objectivement la situation telle qu'elle se présentait. UN هذا بالفعل هو السياق الصعب الذي جرى فيه إعداد التقرير الأولي وتقديمه، ولو متأخرا، مما يدل على تصميم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها ووصف الأوضاع على حقيقتها.
    i) A analyser et décrire les mécanismes étatiques selon lesquels fonctionnait le système violateur, et à identifier, d'une part, les groupes victimes et, d'autre part, les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle; UN `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية التي كان يعمل بموجبها نظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛
    i) A analyser et décrire les mécanismes étatiques du système violateur, et à identifier, d'une part, les groupes victimes et, d'autre part, les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle; UN `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية لنظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛
    5. Sur la base de ces critères, cerner et décrire les relations entre les principaux réseaux, en mettant en évidence les lacunes et les chevauchements; UN ٥- واستنادا إلى هذه المعايير، تحديد ووصف الروابط فيما بين الشبكات الرئيسية، بما في ذلك الفجوات وأوجه التداخل؛
    Elles s'attachent à analyser et décrire les mécanismes étatiques selon lesquels fonctionnait le système violateur, à identifier les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle, et à sauvegarder les preuves dans l'intérêt ultérieur de la justice. UN كما تهتم بتحليل ووصف اﻵليات الحكومية التي كان يعمل بموجبها نظام الانتهاك، وتهتم بتحديد اﻹدارات والوكالات والهيئات الخاصة المتورطة وبتبيان دورها، وبحفظ البراهين واﻷدلة ﻹقامة العدل فيما بعد.
    83. Lorsque les profils bathymétriques synthétiques réalisés perpendiculairement au pied du talus ont été obtenus à partir de données réparties selon un quadrillage ou non continues, l'État côtier devrait l'indiquer clairement et décrire en détail la méthodologie utilisée. UN ٣٨ - وفي حالة وجود مخططات جانبية توليفية للعمق في زوايا قائمة بالنسبة إلى سفح المنحدر مستمدة من بيانات مختارة أو من بيانات غير متواصلة، ينبغي ذكر ذلك بوضوح ووصف أسلوب العملية وصفا كاملا.
    Indiquer le nombre de personnes handicapées employées dans la fonction publique et décrire les conditions dans lesquelles les personnes handicapées sont admises sur le marché du travail. UN ويرجى تبيان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الخدمة العامة، وما هي معايير إدخالهم في سوق العمل.
    Veuillez indiquer l'ampleur de ce phénomène et décrire les recours qu'offre la loi aux présumées sorcières. UN يرجى ذكر مدى انتشار هذه الظاهرة وما هي الحماية القانونية المقدمة للسحرة المزعومين.
    Expliquer en quoi consistent ces activités et décrire leurs résultats. UN يرجى توضيح هذه الأنشطة وتقديم تفاصيل عن نتائجها.
    Les communications pourraient reposer sur les informations pertinentes disponibles et décrire les autres mesures qui sont en cours ou qui doivent être prises au niveau national en vue du rassemblement des informations. UN ويمكن أن تعتمد البلاغات على المعلومات المتاحة ذات الصلة وأن تصف ما يجري أو يجب اتخاذه من اجراءات أخرى على المستوى الوطني فيما يتعلق بجمع المعلومات.
    67. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et urbaines, et empêcher la discrimination à l'égard des groupes les plus défavorisés, et décrire les effets de ces mesures. UN 67- وينبغي أن تذكر الدول ما إذا كانت قد اعتمدت تدابير محددة للتقليل من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد الجماعات المحرومة من السكان، وأن توضح أثر مثل هذه التدابير.
    Veuillez décrire en détail les facteurs sociaux, économiques et culturels qui entravent l'accès des filles à l'enseignement, faire savoir si des programmes ou mesures spécifiques ont été mis en place pour relever le taux de fréquentation scolaire des filles, en précisant les catégories bénéficiaires, et décrire les obstacles auxquels se sont heurtés ces programmes et mesures ainsi que les résultats obtenus. UN ويرجى إيضاح العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تحول دون حصول الفتيات على التعليم، وتبيان ما إن كانت قد وضعت فيد التطبيق برامج أو تدابير محددة لزيادة معدلات انتظام الفتيات في الدراسة، بما في ذلك بيان المستفيدات المستهدفات، وكذلك ما صُودف من عقبات وما تحقق من تأثير لذلك حتى الآن.
    Veuillez indiquer aussi si l'interdiction du harcèlement sexuel sur les lieux de travail a été inscrite dans la législation et décrire les mécanismes qui existent éventuellement pour réprimer le harcèlement. UN ويُرجى أيضا بيان ما إذا كان حظر التحرش الجنسي في أماكن العمل جرى إدماجه في التشريعات الوطنية وإيراد وصف لأي آليات للإنفاذ توجد في هذا السياق.
    Les auteurs ont cherché dans les paragraphes qui précèdent à indiquer et décrire brièvement ce qu'ils entendent par culture de la paix et à montrer ainsi que si les questions relatives aux droits de l'homme en représentent une part importante, cette notion répond aussi à d'autres préoccupations d'une portée considérable. UN وقد بذل جهد في الفقرات الواردة أعلاه لبيان المقصود بثقافة للسلام وتقديم تفصيل موجز لها ومن ثم توضيح أن المفهوم يشمل قضايا أخرى بعيدة المدى، وإن كانت حقوق اﻹنسان جزءا هاما منه.
    Note: Indiquer le nombre d'années de service et décrire brièvement votre travail, notamment vos responsabilités individuelles. UN ملاحظة: الرجاء الإشارة إلى عدد سنوات الخدمة وتقديم وصف وجيز لعملك، بما في ذلك مسؤولياتك الشخصية
    Veuillez indiquer si un système d'assurance chômage a été mis en place et décrire tout autre programme actuel qui a pour objet d'aider les femmes sans emploi à trouver du travail. UN يرجى بيان ما إذا كان تطبيق نظام التأمين على البطالة قد بدئ به ويُرجى وصف أي برامج أخرى وضعت لمساعدة المرأة العاطلة عن العمل في الحصول على العمالة.
    a) Exhorté les gouvernements à améliorer la collecte de données quantitatives pour recenser et décrire tout l’éventail des biens et services forestiers, notamment en faisant un inventaire du bois et des autres biens et services, ainsi que l’impact des modifications de l’utilisation des forêts sur l’environnement. UN )أ( حث الحكومات على تحسين جمع البيانات الكمية لوضع حسابات مادية للمجموعة الكاملة من السلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك قوائم لجرد اﻷخشاب والسلع والخدمات اﻷخرى، وآثار التغيرات في استعمال الغابات على البيئة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد