ويكيبيديا

    "et dégradation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدهور
        
    • وتردي
        
    • وإلحاق الضرر
        
    • الضرر بها
        
    12. Dans les pays développés, le lien entre croissance et dégradation de l'environnement revêt des formes multiples. UN 12 - وقد اتخذت العلاقة بين النمو وتدهور البيئة أشكالا شتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Les travailleurs ressentent les effets de la mondialisation sous différentes formes : suppression d'emplois, tendance à la baisse des salaires et dégradation des conditions de travail. UN ويشعر العمال بعواقب العولمة من خلال فقدان الوظائف والضغط التخفيضي على الأجور وتدهور ظروف العمل.
    Effets négatifs sur l’environnement et dégradation des paysages UN اﻷثـــر البيئــي المعاكس وتدهور المناظر الطبيعية
    Identifier les liens théoriques et concrets entre pauvreté et dégradation des terres. UN :: تحديد الروابط والصلات المكانية والمفاهيمية القائمة بين الفقر وتدهور الأراضي.
    Le projet LADA portera également sur les liens entre fixation du carbone dans les terres arides et dégradation des terres. UN وسيتضمن المشروع أيضاً عنصراً يخص العلاقة بين عزل الكربون في الأراضي الجافة وتردي الأراضي.
    Destruction et dégradation de véhicules - 36 cas UN ٩ - تدمير مركبات وإلحاق الضرر بها - ٣٦ حالة
    III. Pauvreté, maladies infectieuses et dégradation de l'environnement UN إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة، وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري.
    Pauvreté, maladies infectieuses et dégradation de l'environnement UN التوصيات الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة
    Pauvreté et dégradation des terres: méthodes d'évaluation; UN :: الفقر وتدهور الأراضي: منهجية للتقييم؛
    L'objet du présent document est d'élaborer une méthode pour analyser la vulnérabilité des zones arides et semiarides qui conjuguent pauvreté et dégradation des terres. UN تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي.
    Il y a également les effets néfastes des catastrophes naturelles, du changement climatique et de la désertification et dégradation des sols. UN وهناك أيضا الآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأرض.
    Causes profondes du déboisement et dégradation des forêts UN اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة اﻷحراج وتدهور الغابات
    iii) Évolution du mode d'utilisation des sols : déboisement et dégradation des forêts UN ' ٣ ' تغيير استخدام اﻷرض: إزالة اﻷحراج وتدهور الغابات
    Les gouvernements des pays de départ et des pays d'accueil devraient coopérer pour remédier aux causes profondes des migrations internationales — pauvreté, inégalité, chômage, guerre et dégradation de l'environnement par exemple. UN وينبغي أن تتعاون حكومات البلدان الموفدة والمستقبلة في تدارك اﻷسباب الجذرية للهجرة الدولية، مثل الفقر وعدم المساواة، والبطالة، والحروب، وتدهور البيئة.
    a) Comment le coût qu'imposent les transports à la société et à l'environnement (encombrement de la circulation, accidents, pollution et dégradation des écosystèmes et des paysages) peut-il être géré? UN كيف يمكن إدارة التكلفة التي يفرضها النقل على المجتمع والبيئة، ولا سيما من حيث تكاليف اختناقات المرور، والحوادث، والتلوث، وتدهور النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية؟
    Les transports – matériel et transport des passagers et des marchandises – sont l’un des secteurs dont la croissance est la plus rapide dans l’économie mondiale mais dont les coûts sociaux et environnementaux, notamment accidents, pollution et dégradation des écosystèmes et des sites sont par ailleurs considérables. UN غير أن النقل يحمﱢل أيضا المجتمع والبيئة تكاليف هائلة وعلى وجه الخصوص من ناحية الحوادث والتلوث وتدهور النظم البيئية والمناظر الطبيعية.
    Cette urbanisation rapide touche principalement les femmes et les enfants en raison des problèmes qui y sont liés : pollution de l'air et de l'eau, et dégradation et contamination des sols par les eaux usées non traitées et les déchets solides qui ne sont pas ramassés. UN وستكون النساء واﻷطفال اﻷكثر تأثرا بعملية إضفاء الصبغة الحضرية السريعة وذلك بخلق مشاكل تلوث الهواء والماء وتدهور اﻷراضي والتلوث وعدم معالجة الصرف الصحي وعدم جمع النفايات الجامدة.
    Pollution de l'air, contamination de l'eau et dégradation des sols dues à l'émission de déchets dangereux et de produits chimiques toxiques; érosion des sols, sédimentation, salinité et contamination de l'eau due au travail de la terre et aux produits agrochimiques UN تلوث الهواء والمياه وتدهور التربة نتيجة الانبعاثــات، النفايــات الخطــرة، المــواد الكيميائية السمية، تآكل التربة، والترسيب، والملوحــة، وتلوث الميــاه نتيجة الزراعـة والمواد الكيميائية الزراعية
    On ne s'est pas non plus préoccupé suffisamment des problèmes écologiques qu'entraîne souvent la commercialisation rapide et incontrôlée de l'agriculture, destruction des habitats et dégradation des ressources notamment. UN وأخفقت أيضا المساعي في التصدي للمشكلتين البيئيتين اللتين ترتبطان غالبا بتسويق المنتجات الزراعية وتصريفها تجاريا على جناح السرعة ودون سيطرة وهما: تحطيم المأوى وتدهور الموارد.
    La première consiste en une méthode permettant d'évaluer les liens entre pauvreté et dégradation des terres à travers diverses activités. UN وتتمثل إحداهما في تناول منهجية لتقييم الصلات بين الفقر وتردي الأراضي من خلال طائفة من الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد