ويكيبيديا

    "et déontologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأخلاقية
        
    • ومسائل الامتثال
        
    i) Règles juridiques et déontologiques UN `1` الشروط القانونية والأخلاقية
    La prestation de services criminalistiques dans tout le système de justice criminelle est régie par des normes professionnelles et déontologiques. UN وتنظم المعايير المهنية والأخلاقية تقديم خدمات الطب الشرعي في نظم العدالة الجنائية.
    C'est ainsi que la surveillance recouvre désormais l'évaluation de l'exécution des programmes, de l'utilisation efficace des ressources et du respect des normes professionnelles et déontologiques. UN ومن ثم، فإن الرقابة تشمل تقييم تنفيذ البرامج، والاستخدام الكفء للموارد، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    4. Questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques UN 4 - المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال
    Les principales préoccupations de ceux qui se sont adressés au Service de médiation concernaient l'emploi et la carrière, les questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques et les rapports hiérarchiques. UN وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الأطراف التي طلبت المساعدة من شعبة الوساطة هي الوظائف، والحياة الوظيفية، ومسائل الامتثال القانونية والتنظيمية والمالية؛ والعلاقات التقييمية.
    :: Des faits nouveaux en matière de contrôle, ayant trait en particulier à la gestion des risques et au contrôle interne, ainsi que les normes professionnelles et déontologiques pertinentes qui ont été définies durant les six dernières années; UN :: تطورات في مجال الرقابة، وخاصة تلك المتعلقة بإدارة المخاطر، والرقابة الداخلية، والمعايير المهنية والأخلاقية ذات الصلة التي تطورت خلال الأعوام الستة الأخيرة؛
    La politique de contrôle explicite la manière dont un contrôle interne et externe indépendant donne au Conseil d'administration et à l'Administrateur les assurances voulues sur les contrôles internes, y compris le bon emploi des ressources et le respect des normes professionnelles et déontologiques. UN وتوضح سياسة الرقابة أن استقلالية الرقابة الداخلية والخارجية توفر ضمانات للمجلس التنفيذي ولمدير البرنامج بشأن الضوابط الداخلية، بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    La notion de surveillance a été élargie avec le temps, au-delà de ce sens restreint pour inclure l'évaluation des politiques, de l'utilisation efficace des ressources et du respect des normes professionnelles et déontologiques. UN وجرى توسيع نطاق الرقابة مع مرور الزمن إلى ما يتجاوز الامتثال للإطار التنظيمي ليشمل تقييم إطار السياسات، واستخدام الموارد بكفاءة، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    Toutefois, une telle expérience, en raison des problèmes pratiques et déontologiques mentionnés plus haut qu'elle pose et notamment de son étroite ressemblance à une autre pratique contestée, celle consistant à fournir du personnel à titre gracieux, n'a guère de chance de se reproduire au sein du système des Nations Unies. UN بيد أنه بسبب المشاكل العملية والأخلاقية المذكورة آنفا، ومنها إن لم يكن أقلها شأنا أن الممارسة تُقارِب ممارسة الموظفين المقدمين دون مقابل المثيرة للجدل، يبدو أن من المشكوك فيه توسيع نطاق هذه الممارسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    a) Aspects juridiques et déontologiques, normes de vérification et contrôle des systèmes informatisés: UN (أ) المعايير القانونية والأخلاقية ومعايير مراجعة الحسابات ومراقبة نظم المعلومات
    9. La Charte, en tant qu'instrument juridique au service du développement de la statistique en Afrique, énonce les principes méthodologiques et déontologiques qui doivent garantir la production en temps réel de statistiques harmonisées de qualité sur toute l'Afrique afin de répondre aux exigences et normes qui en font des statistiques africaines de référence. UN 9- إن الميثاق بصفته صك قانوني يرمي إلى المساعدة في تطوير الإحصاءات في أفريقيا ينص على المبادئ المنهجية والأخلاقية التي من شأنها كفالة إنتاج إحصاءات جيدة التوقيت متناسقة وعالية الجودة في أفريقيا بأكملها، تلبي المتطلبات والمعايير التي تجعل منها إحصاءات أفريقية مرجعية.
    appuyer le développement de la presse privée par l'institution d'une aide publique annuelle à la communication privée, dont le montant s'est élevé à la somme globale de 235 millions de FCFA de 2010 à 2011, ainsi que des programmes de renforcement des capacités professionnelles et déontologiques des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme; UN دعم تطوير الصحافة الخاصة من خلال تخصيص مساعدات حكومية سنوية لوسائل الإعلام الخاصة، زيدت قيمتها الإجمالية إلى 235 مليون فرنك أفريقي(37) من عام 2010 إلى عام 2011 فضلاً عن برامج لبناء القدرات المهنية والأخلاقية للصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Les services de soins de santé et les professionnels qui dispensent des soins de santé dans les prisons devraient agir en toute indépendance médicale et conformément aux normes professionnelles et déontologiques internationalement reconnues, en particulier en ce qui concerne l'autonomie des détenus, leur consentement éclairé et la confidentialité des informations à leur sujet dans toutes les questions relatives à la santé. UN 29- وينبغي لخدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين المهنيين الذين يقدمون خدمات الرعاية الصحية في السجون أن يعملوا في كنف الاستقلالية الإكلينيكية الكاملة ووفقاً للمعايير المهنية والأخلاقية المقبولة دولياً، لا سيما فيما يتعلق باستقلال السجناء، وموافقتهم المستنيرة وسرية البيانات المتعلقة بهم في جميع المسائل المتصلة بصحتهم.
    4. Questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques UN 4 - المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال
    4. Questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques UN 4 - المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال
    Il est précisé qu'en 2010, comme en 2009, les préoccupations portées à l'attention du Bureau relevaient principalement des catégories suivantes : conditions d'emploi et perspectives de carrière (34 %), rapports hiérarchiques (20 %), traitement et prestations (15 %) et questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques (8 %) (ibid., par. 58). UN ويشير التقرير إلى أنه خلال عام 2010، كما في عام 2009، كانت الفئات التي عرضت فيها على المكتب أكثر القضايا هي الوظائف والحياة الوظيفية (34 في المائة)، والعلاقات التقييمية (الإشرافية) (20 في المائة)، والتعويضات والاستحقاقات (15 في المائة)، والمسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال (8 في المائة) (المرجع نفسه، الفقرة 58).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد