ويكيبيديا

    "et dérogations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستثناءات
        
    • والإعفاءات
        
    Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    Toutes les dérogations sont interdites, mais l'importance de la Déclaration transcende de beaucoup le problème technique que constituent état d'exception et dérogations. UN وجميع الاستثناءات محظورة، ولكن أهمية الاعلان تتجاوز بكثير المشكلة الفنية المتمثلة في حالات الطوارئ والاستثناءات.
    Pour améliorer l'efficacité du recouvrement de l'impôt, il faut revoir le système des exonérations, exemptions et dérogations fiscales qui s'avèrent inefficaces et profitent exagérément aux nantis. UN ويتطلب تحسين كفاءة جباية الضرائب إعادة النظر في التنازلات والإعفاءات والاستثناءات الضريبية غير الفعالة التي تعود بالنفع، بصورة غير متناسبة، على شرائح المجتمع الميسورة.
    Le Groupe a aussi continué à surveiller l'application de l'interdiction de voyager, y compris les violations des exemptions et dérogations accordées par le Comité. UN وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    Votre pays a-t-il utilisé des SPFO pour la production dans les divers buts acceptables et dérogations spécifiques prévus à l'Annexe B? UN 6 - هل استخدم بلدك سلفونات البيرفلوروكتان في الإنتاج لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق باء؟
    La Conférence des Parties devra évaluer si ces substances restent nécessaires pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques précédents, en se basant sur les informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, notamment : UN يجب على مؤتمر الأطراف أن يقوم بتقييم الحاجة المستمرة لهذه المواد الكيميائية لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:
    36. En ce qui concerne l'application de l'article 4 du Pacte, la lecture du rapport ne permet pas de déterminer si les restrictions et dérogations possibles en vertu du droit interne sont compatibles avec les dispositions de cet article du Pacte. UN 36- وقال فيما يخص تطبيق المادة 4 من العهد، إن قراءة التقرير لا تتيح معرفة ما إذا كانت القيود والاستثناءات المحتمل فرضها بموجب القانون الداخلي تتطابق مع أحكام هذه المادة من العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte que les droits énoncés dans le Pacte, et en particulier les dispositions régissant les limites et dérogations à ces droits, soient pleinement pris en considération lors de l'adoption de dispositions et de lois antiterroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن الحقوق المنصوص عليها في العهد بوضوح، ولا سيما أحكام العهد التي تحدد القيود والاستثناءات المتعلقة بهذه الحقوق، تؤخذ في الحسبان بالكامل عند اعتماد أحكام وقوانين مكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait faire en sorte que les droits énoncés dans le Pacte, et en particulier les dispositions régissant les limites et dérogations à ces droits, soient pleinement pris en considération lors de l'adoption de dispositions et de lois antiterroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن الحقوق المنصوص عليها في العهد بوضوح، ولا سيما أحكام العهد التي تحدد القيود والاستثناءات المتعلقة بهذه الحقوق، تؤخذ في الحسبان بالكامل عند اعتماد أحكام وقوانين مكافحة الإرهاب.
    D. Restrictions et dérogations 12 − 14 6 UN دال - القيود والاستثناءات 12-14 5
    Mme Wedgwood souligne que l'objet de l'observation générale est de mettre la jurisprudence du Comité à la disposition de tous et que la distinction entre limitations et dérogations ne sera pas facile à comprendre pour un lecteur ordinaire. UN 26 - السيدة ويدجوود: شددت على أن الغرض من التعليقات العامة هو تيسير توافر فقه اللجنة على نطاق واسع، وعلى أن القارئ العادي لن يفهم بسهولة التمييز بين القيود والاستثناءات.
    L'État partie devrait faire en sorte que les droits énoncés dans le Pacte, et en particulier les dispositions régissant les limites et dérogations à ces droits, soient pleinement pris en considération lors de l'adoption de dispositions et de lois antiterroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن الحقوق المنصوص عليها في العهد بوضوح، ولا سيما أحكام العهد التي تحدد القيود والاستثناءات المتعلقة بهذه الحقوق، تؤخذ في الحسبان بالكامل عند اعتماد أحكام وقوانين مكافحة الإرهاب.
    C'est pourquoi le HautCommissaire encourage le Comité à poursuivre ses travaux en ce qui concerne les restrictions et dérogations dont les droits protégés en vertu du Pacte font l'objet, en s'appuyant notamment sur son Observation générale no 29 sur l'article 4 du Pacte concernant les états d'exception. UN ولهذا تشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، اللجنة على مواصلة أعمالها فيما يخص القيود والاستثناءات التي تتعرض لها الحقوق المحمية بموجب العهد، وذلك بالاستناد تحديداً، إلى تعليقها العام رقم 29 على المادة 4 من العهد والمتعلق بحالات الطوارئ.
    11. Les règlements en matière de passation des marchés doivent établir des contrôles internes afin d'éviter tout abus dans les prorogations de la durée initiale et dérogations à celle-ci, en particulier s'il est question d'attribuer un marché long ou conséquent peu avant l'expiration de l'accord-cadre. UN 11- ويجب على لوائح الاشتراء أن تضع ضوابط داخلية لتفادي إساءة استخدام التمديدات والاستثناءات للمدة المحددة في البداية، وخصوصا فيما يتعلق بإرساء عقد اشتراء طويل المدة أو كبير الحجم قرب نهاية صلاحية الاتفاق الإطاري. التقديرات
    Procédure pour évaluer la nécessité d'utiliser l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques UN عملية لتقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة
    4.2 Règles et dérogations sectorielles V. Promotion de la concurrence UN 4-2 القواعد والإعفاءات المتعلقة بقطاعات محددة 21
    B. Règles et dérogations sectorielles UN باء - القواعد والإعفاءات المتعلقة بقطاعات محددة 16
    Procédure permettant d'évaluer si l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle restent nécessaires pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques UN عملية لتقييم استمرار الحاجة إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة
    Conformément au paragraphe 6 de la partie III de l'Annexe B, la Conférence des Parties évaluera si les substances considérées restent nécessaires pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques indiqués. UN وعملاً بالفقرة 6 من الجزء ثالثاً من المرفق باء، يقوم على مؤتمر الأطراف تقييم الحاجة المستمرة لهذه المواد الكيميائية لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة.
    a) Les exceptions et dérogations dont peuvent bénéficier toutes les parties contractantes, quel que soit leur niveau de développement, à savoir : UN (أ) الاستثناءات والإعفاءات المفتوحة لكل الأطراف المتعاقدة بغض النظر عن مستوى التنمية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد