ويكيبيديا

    "et désavantagés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحرومة
        
    • ومحرومة
        
    • وحرمانا
        
    Le Ministère des affaires communautaires, de l'égalité des sexes et du logement est chargé d'autonomiser les groupes vulnérables et désavantagés de la société. UN وتتولى وزارة الشؤون المجتمعية ونوع الجنس والإسكان المسؤولة عن تمكين الفئات الضعيفة والمحرومة.
    Il achemine vers les groupes de population vulnérables et désavantagés une aide dont ils ont grand besoin. UN فهو يوجه الدعم الذي تشتد إليه الحاجة إلى الفئات الضعيفة والمحرومة.
    L'article 13 devrait aussi contenir des dispositions relatives aux besoins particuliers des femmes et des groupes vulnérables et désavantagés. UN كما ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 13 أحكاما تتعلق بالاحتياجات الخاصة للمرأة والفئات الضعيفة والمحرومة.
    Le Comité des droits de l'enfant a relevé dans son observation générale no 12 que les jeunes enfants et les enfants appartenant à des groupes vulnérables, marginalisés et désavantagés, se heurtent à des barrières particulières dans la réalisation de leurs droits. UN ولقد لاحظت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 12 أن الأطفال الأحدث سناً والمنتمين إلى فئات ضعيفة ومهمشة ومحرومة يواجهون عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    Nous demandons donc l'adoption de mesures propres à renforcer la protection et l'intégration sociales, à améliorer le bien-être et à créer des possibilités pour les groupes les plus vulnérables et désavantagés. UN لذا، فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز إدماج الفئات الأكثر ضعفا وحرمانا في المجتمع وتوفير الحماية الاجتماعية لها وتحسين رفاهها وضمان إتاحة فرص لها.
    Le suivi des progrès dans la réalisation des objectifs fixés pour la décennie offre l'occasion non seulement de mieux cibler les activités prévues, mais aussi d'entreprendre des activités de plaidoyer en faveur des groupes qui demeurent hors de portée et désavantagés. UN ويوفر رصد التقدم في اتجاه أهداف العقد فرصة ليس فقط لمزيد من البرمجة المستهدفة وإنما أيضا للدعوة العامة لصالح الفئات التي لا يمكن الوصول اليها والمحرومة.
    346. Les renseignements détaillés disponibles sur les groupes sociaux vulnérables et désavantagés en matière de logement sont les suivants : UN 346- ترد أدناه معلومات تفصيلية عن فئات المجتمع الضعيفة والمحرومة فيما يتعلق بالإسكان.
    Il faudra en outre veiller à intégrer les groupes marginalisés et désavantagés dans la société de l'information au moyen de formations et en créant des contenus de programmes adaptés aux contextes locaux et rédigés dans des langues appropriées. UN كما يلزم بذل جهد إضافي لإحضار الفئات المهمَّشة والمحرومة إلى مجتمع المعلومات من خلال التدريب وإنشاء محتوى هام على المستوى المحلي بلغات مناسبة.
    Il importe tout autant de remédier aux différentes contraintes sociales et culturelles qui empêchent les groupes marginalisés et désavantagés de participer pleinement à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes de développement rural. UN والمسألة التي تحظى بأهمية مماثلة هي التصدي لمختلف العوائق الاجتماعية والثقافية التي تحول دون المشاركة التامة من جانب الفئات المهمشة والمحرومة في وضع برامج تنمية الريف وتنفيذها.
    g) Rapport sur la réalisation progressive du droit à un logement pour les groupes vulnérables et désavantagés (1) [1]; UN (ز) تقرير عن التقدم المحقق في إعمال حقوق الإسكان بالنسبة للجماعات المعرضة والمحرومة (1) [1]؛
    - Tendre la main aux jeunes qui proviennent de milieux marginalisés et désavantagés. UN - الوصول إلى الشباب من البيئات المهمشة والمحرومة
    b) Prière de donner des renseignements détaillés sur les groupes qui, dans votre société, sont vulnérables et désavantagés en ce qui concerne le logement. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم فيما يتعلق بالإسكان.
    i) Prière de décrire les effets des mesures indiquées aux alinéas e) à h) sur la situation des groupes vulnérables et désavantagés de votre société et, le cas échéant, des régions défavorisées. UN (ط) يرجى وصف أثر التدابير المدرجة في في الفقرات الفرعية (ه) إلى (ز) على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم وفي أية مناطق أسوأ حالاً.
    Cette année, le Gouvernement tuvaluan avalisera la première mesure relative au développement social et à la protection sociale pour identifier et cerner les groupes vulnérables et désavantagés du pays, qui comprennent les handicapés, les personnes vivant dans la pauvreté et les jeunes, ainsi que pour promouvoir l'égalité entre les sexes et pour les personnes âgées. UN وستعتمد حكومة توفالو هذا العام أول سياسة للتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي لتعريف وتحديد الفئات الضعيفة والمحرومة التي تشمل العاجزين، والذين يعيشون في ربقة الفقر، والشباب، ولتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وبالنسبة للمسنين.
    Dans bien des cas, les programmes d'ajustement structurel n'ont pas été conçus de façon à nuire le moins possible aux groupes vulnérables et désavantagés ou aux femmes; ils n'ont pas été conçus non plus de façon à avoir des effets favorables sur ces groupes en prévenant leur marginalisation sur les plans économique et social. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans bien des cas, les programmes d'ajustement structurel n'ont pas été conçus de façon à nuire le moins possible aux groupes vulnérables et désavantagés ou aux femmes; ils n'ont pas été conçus non plus de façon à avoir des effets favorables sur ces groupes en prévenant leur marginalisation sur les plans économique et social. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    b) Prière de donner des renseignements détaillés sur les groupes qui, dans votre société, sont vulnérables et désavantagés en ce qui concerne le logement. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم فيما يتعلق بالإسكان.
    Il veille à ce que les migrants jouissent des droits de l'homme sans discrimination et à ce que les États et autres parties prenantes abordent les migrations en tenant compte de ces droits, mettant les migrants au centre des politiques et de la gestion des migrations et en se penchant particulièrement sur la situation des groupes de migrants marginalisés et désavantagés. UN وتعمل على ضمان حصول المهاجرين على حقوق الإنسان دون أي تمييز، وتعمل بالتعاون مع الدول والجهات المعنية الأخرى على تطبيق نهج للهجرة قائم على حقوق الإنسان، يضع المهاجرين في صلب سياسات الهجرة وإدارتها، ويولي اهتماما خاصا لحالة الفئات المهمشة والمحرومة من المهاجرين.
    A cet égard, le Comité, dans ses Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports (E/C.12/1991/1), souligne la nécessité de " donner des renseignements détaillés sur les groupes qui, dans [la] société, sont vulnérables et désavantagés en ce qui concerne le logement " . UN وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالاسكان " .
    A cet égard, le Comité, dans ses Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports (E/C.12/1991/1), souligne la nécessité de " donner des renseignements détaillés sur les groupes qui, dans [la] société, sont vulnérables et désavantagés en ce qui concerne le logement " . UN وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالاسكان " .
    À cet égard, le Comité, dans ses Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports (E/C.12/1991/1), souligne la nécessité de < < donner des renseignements détaillés sur les groupes qui, dans [la] société, sont vulnérables et désavantagés en ce qui concerne le logement > > . UN وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة المنقحة، التي اعتمدتها اللجنة بشأن شكل ومضمون التقارير، (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالإسكان " .
    Nous demandons donc l'adoption de mesures propres à renforcer la protection et l'intégration sociales, à améliorer le bien-être et à créer des possibilités pour les groupes les plus vulnérables et désavantagés. UN لذا، فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز إدماج الفئات الأكثر ضعفا وحرمانا في المجتمع وتوفير الحماية الاجتماعية لها وتحسين رفاهها وضمان إتاحة فرص لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد