ويكيبيديا

    "et détaillées sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفصلة عن
        
    • ومفصلة بشأن
        
    • وشاملة عن
        
    • وتفصيلية عن
        
    • والمفصلة بشأن
        
    • ومفصلة بخصوص
        
    • ومفصّلة عما
        
    • ومفصَّلة عن
        
    • وشاملة تتعلق
        
    • والتفصيلية عن
        
    Donner des informations actualisées et détaillées sur cette stratégie, l'état de son avancement et la période sur laquelle elle portera. UN يرجى تقديم معلومات محدثة ومفصلة عن هذه الاستراتيجية، بما في ذلك وضعها الحالي ومدتها المتوقعة.
    Presque toutes ont communiqué des données abondantes et détaillées sur leurs projets de coopération bilatérale et régionale; UN وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Elles ont pratiquement toutes donné des informations abondantes et détaillées sur les projets de coopération bilatérale et régionale. UN وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات شاملة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données désagrégées et détaillées sur l'impact des mesures prises afin de permettre au Comité d'évaluer la jouissance des droits prévus par le Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومفصلة بشأن تأثير التدابير المتخذة لتمكين اللجنة من تقييم مدى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Elle est parvenue à la conclusion que l'Iraq n'a pas fourni d'informations complètes et détaillées sur son programme passé concernant les armes biologiques ni sur ce qui était advenu des articles et matériaux acquis aux fins de ce programme. UN وخلصت اللجنة الى أن العراق لم يكشف بصورة تامة وشاملة عن برنامجه البيولوجي العسكري السابق أو قدم تفسيرا لﻷدوات والمواد المقتناة من أجل هذا البرنامج.
    Elle s'est également déclarée satisfaite d'avoir reçu des informations complètes et détaillées sur la question. UN وأعربت اللجنة أيضا عن سرورها لما تلقته من معلومات شاملة وتفصيلية عن هذا الموضوع.
    Elle a présenté des propositions analytiques et détaillées sur tous les groupes de questions, en veillant soigneusement à rester dans les paramètres du Plan Annan et à ne pas en modifier l'équilibre et les < < compromis > > fondamentaux. UN وقدَّم مقترحاته التحليلية والمفصلة بشأن جميع المسائل، واضعاً في اعتباره الالتزام بالحدود الواردة في خطة عنان وعدم الإخلال بتوازنها وبالبدائل الواردة فيها.
    Avant de pouvoir présenter une réponse bien pesée sur la question, le Gouvernement érythréen doit avoir à sa disposition des informations complètes et détaillées sur ce qui est prévu pour la Mission. UN ومن الضروري أن تتلقى حكومة إريتريا معلومات تامة ومفصلة عن الخطط المستقبلية للبعثة قبل الرد بشكل مدروس على هذه المسألة.
    Cuba a fourni au Conseil de sécurité des informations abondantes et détaillées sur le terroriste international notoire Luis Posada Carriles. UN وقدمت كوبا إلى مجلس الأمن معلومات مستفيضة ومفصلة عن الإرهابي الدولي المعروف لويس بوسادا كاريليس.
    Le Comité est également préoccupé de l'absence d'informations concrètes et détaillées sur les enquêtes menées sur ces faits (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات محددة ومفصلة عن التحقيقات التي أُجريت في هذه الأحداث (المادة 6).
    Le Comité regrette ainsi l'absence de données statistiques concrètes et détaillées sur cette pratique ainsi que sur les enquêtes menées, les poursuites engagées, les condamnations prononcées et les sanctions imposées et sur la réadaptation des victimes. UN وتأسف اللجنة أيضاً بسبب غياب بيانات إحصائية محددة ومفصلة عن ممارسة العبودية والتحقيقات التي أجريت في هذا الصدد، والملاحقات القضائية، والإدانات، والجزاءات، وإعادة تأهيل الضحايا.
    Veuillez fournir des données à jour et détaillées sur le nombre de cas de violence signalés et faisant l'objet d'une enquête menée par les unités du soutien aux familles, ainsi que sur le nombre de condamnations. UN يرجى تقديم بيانات محدثة ومفصلة عن عدد الحالات المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من قبل وحدات دعم الأسرة، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    Le Comité est également préoccupé de l'absence d'informations concrètes et détaillées sur les enquêtes menées sur ces faits (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات محددة ومفصلة عن التحقيقات التي أُجريت في هذه الأحداث (المادة 6).
    Les États devraient collecter des informations d'actualité, exactes et détaillées, sur la couverture du réseau d'assainissement sur leur territoire et les caractéristiques des ménages non desservis ou mal desservis. UN :: ينبغي للدول أن تجمع معلومات حالية ودقيقة ومفصلة بشأن تغطية الصرف الصحي في البلد وخصائص الأسر المعيشية التي لا تستفيد من هذه الخدمات أو تستفيد منها بشكل غير كافٍ.
    Le rapport doit faire des recommandations concrètes et détaillées sur la manière de restaurer les automatismes régulateurs ou la < < responsabilité horizontale > > entre les branches du Gouvernement et le fonctionnement effectif des institutions de contrôle. UN وينبغي أن يقدم التقرير توصيات ملموسة ومفصلة بشأن طريقة إعادة الضوابط والموازين أو " المساءلة الأفقية " بين سلطات الحكومة والعمل الفعال لمؤسسات المراقبة.
    Prix du gaz naturel. Les prix du gaz naturel constituent une importante donnée d'entrée pour l'élaboration des indicateurs économiques et l'évaluation des résultats économiques. L'obtention de données fiables et détaillées sur ces prix s'avère souvent difficile. UN 20 - أسعار الغاز الطبيعي - تشكل أسعار الغاز الطبيعي مدخلا هاما لوضع المؤشرات الاقتصادية وتقييم الأداء الاقتصادي وفي كثير من الحالات قد يكون من الصعب الحصول على بيانات موثوقة ومفصلة بشأن هذه الأسعار.
    18. Le Comité recommande à l'Etat partie d'incorporer dans son prochain rapport périodique des informations complètes et détaillées sur l'application en droit et en pratique des dispositions du Pacte ainsi que sur les facteurs et difficultés entravant sa mise en oeuvre. UN ٨١- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات كاملة وشاملة عن تنفيذ أحكام العهد من الناحيتين القانونية والعملية، وعن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذه.
    La Conférence d'examen de 2015 doit être l'occasion pour les États dotés d'armes nucléaires de s'engager à présenter régulièrement des informations exactes et détaillées sur leurs arsenaux nucléaires, notamment les vecteurs et les ogives déployés et non déployés, ainsi que sur leurs stocks d'uranium et de plutonium hautement enrichis. UN 12 - فـينبغي أن يفضي المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 إلى التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقوم بشكل منتظم بتقديم معلومات دقيقة وشاملة عن ترساناتها النووية، بما في ذلك وسائل إيصالها والرؤوس الحربية المنشورة وغير المنشورة وعن مخزوناتـها من البلوتونيوم واليورانيوم عالي التخصيب.
    Il conviendra donc qu'il précise la façon dont il interprète le mandat que lui a confié l'Assemblée et qu'il apporte des informations claires et détaillées sur les mesures qui ont été prises et leurs incidences financières. UN ولذا تلزم توضيحات بشأن تفسير اﻷمانة العامة للولاية المسندة من الجمعية العامة، فضلا عن معلومات واضحة وتفصيلية عن التدابير المتخذة والمبالغ اللازمة.
    Il lui recommande également d'accroître le nombre et la qualité des bibliothèques et d'envisager de créer des bibliothèques mobiles auxquelles les enfants auraient librement accès. Il le prie de lui fournir davantage d'informations concrètes et détaillées sur l'application des articles 13 à 17 de la Convention dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة عدد المكتبات وتحسينها والنظر في إنشاء مكتبات متنقلة في متناول الأطفال مجاناً، وبتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات الملموسة والمفصلة بشأن تنفيذ أحكام المواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية في التقرير المقبل للدولة الطرف.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations précises et détaillées sur l'ampleur de ce phénomène, sur les enquêtes menées, les poursuites engagées, les procès et les sanctions imposées aux coupables, la réparation offerte ainsi que des mesures de sensibilisation (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء انعدام معلومات محددة ومفصلة بخصوص حجم هذه الظاهرة والتحقيقات المضطلع بها والإجراءات القضائية المتخذة والمحاكمات التي خضع لها الجناة والعقوبات المفروضة عليهم وسبل الانتصاف المقدمة وتدابير التوعية المتخذة (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    33. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées et détaillées sur: UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة ومفصّلة عما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à l'éducation préscolaire et de fournir des informations à jour et détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN 62- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المُبكرة وبأن تقدم معلومات مُحدَّثة ومفصَّلة عن التعليم في مرحلة الطفولة المُبكرة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité engage vivement l'État partie à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, y compris en se dotant de lois précises et détaillées sur cette question. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة.
    Il insiste sur la nécessité de palier au manque d’études sérieuses et détaillées sur la vocation et l'utilisation des terres et sur le caractère urgent de la gestion rationnelle du territoire. UN فهي تسلّم بوجود عدد غير كاف من الدراسات العلمية والتفصيلية عن استخدام الأراضي وتخصيصها وبالحاجة الماسة إلى إدارة الأراضي بشكل صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد