ويكيبيديا

    "et détecter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكشف
        
    • وكشفها
        
    • وكشفه
        
    • واكتشاف
        
    • والكشف عنه
        
    • واكتشافها
        
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    En fait, vérifier le respect et détecter les cas de non-respect sont devenus des priorités majeures en matière de sécurité, tant au niveau mondial que régional. UN وفي الواقع، أصبح التحقق من الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال من الأولويات الأمنية القصوى على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Mesures visant à prévenir et détecter les activités de blanchiment d’argent au sein d’entités financières UN تدابير منع وكشف أنشطة غسل اﻷموال في المؤسسات المالية
    Le plan vise à renforcer les moyens dont dispose la Lituanie pour prévenir et détecter les cas de trafic nucléaire et y répondre ainsi qu'à déterminer les domaines où les deux partenaires peuvent faire bénéficier leur expérience à d'autres pays de la région. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات ليتوانيا على منع حوادث تهريب المواد النووية وكشفها والتصدي لها، وهي تحدد كذلك المجالات التي يمكن أن يتقاسم فيها كلا الشريكين خبرته مع جهات أخرى في المنطقة.
    Les systèmes de divulgation de l'information financière constituent donc un outil important pour prévenir et détecter la corruption. UN وبالتالي، فإنَّ إقرارات الذمة المالية هي أدوات مهمّة لمنع الفساد وكشفه.
    Bien que les officiers de liaison ne soient investis d'aucun pouvoir de police dans l'État hôte, ils peuvent néanmoins utiliser leurs contacts pour rassembler des informations pouvant être utiles pour prévenir et détecter des infractions transfrontières et pour identifier les délinquants responsables et les traduire en justice. UN ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.
    Reconnaissant qu'il importe d'encourager l'échange d'informations et de renseignements et la mutualisation des meilleures pratiques pour que les services de détection et de répression puissent prévenir et détecter le trafic de drogues et mener des enquêtes à ce sujet, UN وإذ تدرك أنَّ تبادل المعلومات والاستخبارات وأفضل الممارسات أمور شديدة الأهمية لتمكين سلطات إنفاذ القانون من النجاح في منع الاتجار بالمخدِّرات والكشف عنه والتحقيق فيه،
    L'accès à la technologie, tant en termes d'acquisition que de maintenance pour renforcer la sécurité aux frontières et détecter les faux documents est également indispensable. UN هناك أيضا حاجة إلى تكنولوجيا لتعزيز إجراءات الأمن على الحدود وكشف الوثائق المزورة.
    Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, par région UN تدابير منع وكشف غسل الأموال في النظام المالي، حسب المناطق
    Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, monde UN تدابير منع وكشف غسل الأموال في النظام المالي، عالمياً
    ∙ D’améliorer la coopération et la coordination avec les États Membres et avec les autres organisations internationales pour ce qui est de prévenir et détecter l’utilisation illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives et d’y faire face; UN :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛
    2. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN 2- تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية
    28. Un Comité national de lutte contre le blanchiment d'avoirs a été créé pour prévenir et détecter les transferts d'avoirs acquis illégalement. UN ٢٨- وأُنشئت لجنة وطنية لمكافحة غسل الموجودات لمنع وكشف عمليات تحويل الأموال المتحصل عليها بطريقة غير مشروعة.
    Le Liban a mis l'accent sur les réglementations en vigueur qui visaient à prévenir et détecter tout contrôle criminel exercé sur les services de sécurité privée civile, ainsi que sur les réglementations applicables aux employés des services de sécurité privée civile qui portaient des armes. UN وأبرز لبنان اللوائح التنظيمية القائمة من أجل منع وكشف السيطرة الجنائية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، والأنظمة الخاصة بموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة الحاملين أسلحة.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتتبع المنظمة نُظماً من الضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الأصول وكشف المخالفات المحتملة.
    Elles doivent au besoin échanger l'information dont elles disposent sur les menaces et les points vulnérables, et mettre en place des procédures permettant une coopération rapide et efficace pour prévenir et détecter ces incidents ainsi que pour y faire face. UN وينبغي أن يتبادلوا المعلومات عن مكامن الخطر والضعف، حسب الاقتضاء، وأن ينفذوا إجراءات من أجل التعاون بسرعة وفعالية على منع الحوادث الأمنية وكشفها والاستجابة لها.
    Elles doivent échanger l'information dont elles disposent sur les menaces et les points vulnérables, selon que de besoin, et mettre en place des procédures permettant une coopération rapide et efficace pour prévenir et détecter ces incidents ainsi que pour y faire face. UN وينبغي أن يتبادلوا المعلومات عن مكامن الخطر والضعف، حسب الاقتضاء، وأن ينفذوا إجراءات من أجل التعاون بسرعة وفعالية على منع الحوادث الأمنية وكشفها والرد عليها.
    Elles doivent au besoin échanger l'information dont elles disposent sur les menaces et les points vulnérables, et mettre en place des procédures permettant une coopération rapide et efficace pour prévenir et détecter ces incidents ainsi que pour y faire face. UN وينبغي أن يتبادلوا المعلومات عن مكامن الخطر والضعف، حسب الاقتضاء، وأن ينفذوا إجراءات من أجل التعاون بسرعة وفعالية على منع الحوادث الأمنية وكشفها والاستجابة لها.
    Le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus s'appuie sur l'expérience de 87 pays développés et en développement pour mettre en exergue les approches utilisées avec succès par les praticiens qui s'emploient à prévenir et détecter la corruption. UN ويستند دليل الممارسات الجيدة للتصريح بالدخل والموجودات إلى تجارب 87 من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تسليط الضوء على النُّهُج الناجحة للممارسين الذين يعملون على منع الفساد وكشفه.
    E. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN هاء- تدابير منع غسل الأموال وكشفه في المؤسسات المالية
    La Norvège collabore avec les Gouvernements du Kazakhstan et des États-Unis à la sécurisation des frontières en Asie centrale pour prévenir et détecter la contrebande de matières nucléaires. UN وعملت النرويج في شراكة مع حكومتي كازاخستان والولايات المتحدة فيما يتعلق بتأمين الحدود في آسيا الوسطى من أجل منع تهريب المواد النووية وكشفه.
    Toutes régions: application de mesures pour prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, par cycle de collecte d'informations UN السابع عشر- جميع المناطق: تنفيذ تدابير منع واكتشاف غسل الأموال في النظام المالي,
    1.12 Le Comité souhaite recevoir des informations sur les mesures prises pour empêcher et détecter la contrefaçon des documents de voyage. UN 1-12 تود اللجنة الحصول على معلومات عن تدابير منع تزييف وثائق السفر والكشف عنه.
    Les instructions du RUC précisent que les balles en plastique peuvent être utilisées uniquement selon le principe du recours minimal et raisonnable à la force pour protéger la vie humaine et les biens, préserver la paix, prévenir et détecter les infractions. UN ولا يجوز استخدام الطلقات البلاستيكية طبقا لتعليمات المأمورية إلا بأقل قدر ممكن ومعقول يكون ضروريا عند استخدامها للدفاع عن اﻷفراد والممتلكات ولصون السلم ومنع الجريمة واكتشافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد