Les équipes sont appuyées par le quartier général de la Force à Laayoune et deux postes de commandement sectoriels à Smara, dans le nord, et Dakhla, dans le sud. | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
La composante militaire reste déployée sur neuf bases d'opérations et dans les bureaux de liaison à Tindouf et Dakhla. | UN | ولا يزال العنصر العسكري منشورا في تسعة مواقع للأفرقة، وفي مكتبي اتصال في تندوف والداخلة. |
Il a aussi continué d'entretenir le dialogue avec les antennes régionales du Conseil national marocain des droits de l'homme à Laayoune et Dakhla. | UN | وأجرى بانتظام أيضا اتصالات بالمكتبين الإقليميين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والداخلة. |
Il entretient aussi des contacts réguliers avec les bureaux régionaux du Conseil national marocain des droits de l'homme à Laayoune et Dakhla. | UN | وأقام أيضا اتصالات منتظمة مع المكتبين الجهويين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، في العيون والداخلة. |
En plus de la station pour liaison nationale de Rabat, les stations terriennes de Laâyoune et Dakhla permettent de relier les provinces du sud au réseau téléphonique national et assurent la couverture de ces provinces en matière de radiodiffusion et télévisions nationales. | UN | وفضلا عن محطة الاتصال الوطنية بالرباط، تتيح المحطتان الأرضيتان في العيون والداخلة ربط الولايات الجنوبية بالشبكة الوطنية، وتكفل تغطية هذه الولايات بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
Grâce à la coopération des parties, les premiers centres prévus à Laayoune et Smara, dans le territoire, et dans les camps de réfugiés de Smara et Dakhla, près de Tindouf, ont été remis en état et équipés du matériel spécialisé nécessaire. | UN | وبتعاون الطرفين، جرى تجديد المراكز القليلة اﻷولى المقرر تشغيلها، في العيون وسمارة في اﻹقليم، وفي مخيمي سمارة والداخلة للاجئين بالقرب من تندوف. وشمل ذلك تجديد المعدات المتخصصة الضرورية وتركيبها. |
De même, les spécialistes des affaires politiques de la MINURSO se sont rendus quelques fois à Smara et Dakhla pour tenir des consultations avec les autorités locales dans le cadre du dialogue régulier établi entre le Représentant spécial et les autorités marocaines. | UN | كذلك، سافر موظفو الشؤون السياسية في البعثة، في بعض الأحيان، إلى السمارة والداخلة لإجراء مشاورات مع السلطات المحلية في إطار الحوار المنتظم القائم بين الممثل الخاص والسلطات المغربية |
10. Des sessions d'identification ont eu lieu à Laâyoune, dans le territoire, pour les membres de ces groupements tribaux susmentionnés et dans les camps de Smara et Dakhla, dans la région de Tindouf, pour les membres du groupement tribal J51/52. | UN | ١٠ - وأجريت في العيون داخل اﻹقليم مقابلات لتحديد الهوية ﻷفراد تنتمي إلى المجموعات القبلية المذكورة أعلاه الثلاث، وأجريــت فـــي مخيمــي سمارة والداخلة في منطقة تندوف مقابلات ﻷفراد من المجموعة القبلية ياء - ٥١/٥٢. |
Outre qu'ils surveillent l'accès et assurent l'ordre dans les centres de Laâyoune et Smara, dans le Territoire, dans les camps de Smara et Dakhla (zone de Tindouf) et à Tan Tan et Goulemine, dans le sud du Maroc, les officiers de police civile participent directement aux diverses activités d'identification. | UN | ويساهم ضباط الشرطة المدنية مساهمة مباشرة في شتى أنشطة تحديد الهوية، باﻹضافة إلى مراقبة الدخول وكفالة النظام في المراكز الموجودة في العيون وسماره من اﻹقليم، وفي مخيمي سماره والداخلة في منطقة تندوف، وفي طان طان وغولمين في جنوب المغرب. |
Au cours de la période considérée, 2 postes de commandement de secteur (Smara et Dakhla) et une base d'opérations (Dakhla) ont été fermés. | UN | حاوية جاهزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إغلاق مقري قطاعي (السمارة والداخلة) وموقع فريق واحد (الداخلة). |
Il est proposé de prévoir pour le début de février l'identification du premier groupe de personnes qui se seront présentées lors des journées de convocation des membres des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 à Laâyoune et Dakhla. | UN | ويقترح وضع برنامج يتضمن القيام في مطلع شباط/فبراير بتحديد هوية المجموعة اﻷولى من اﻷشخاص الذين يقدمون أنفسهم في أيام استدعاء أفـراد المجموعـات القبليــة حاء - ٤١، وحاء - ٦١، وياء - ٥١/٥٢ في العيون والداخلة. |
En novembre 2013, le Haut-Commissariat s'est livré, en coopération avec les deux parties, à un exercice d'enregistrement dans les camps de réfugiés et les quatre villes se trouvant dans la partie ouest du territoire (Laayoune, Boujdour, Smara et Dakhla) pour permettre aux familles admissibles qui étaient intéressées de prendre part au programme. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اضطلعت المفوضية، بالتعاون مع الطرفين، بإجراء عملية تسجيل في برنامج تدابير بناء الثقة في مخيمات اللاجئين والبلدات الأربع الواقعة في الجزء الغربي من الإقليم (العيون، وبوغدور والسمارة والداخلة) للسماح للأسر المؤهلة والراغبة بالمشاركة في البرنامج. |
Deux centres situés dans le Territoire (Boujdour et Dakhla) et un autre dans la région de Tindouf (camp de Smara) ne fonctionnent pas parce que les sous-fractions appartenant aux groupes tribaux Tribus del Norte (H), Chorfa (I) et Costeras y del Sur (J), dont au mois d'août le Front Polisario estimait qu'ils n'étaient pas habilités à voter sont les seules parmi lesquelles un nombre important de personnes demeurent à identifier. | UN | وهناك مركزان في الاقليم )بوجدور والداخلة( ومركز في منطقة تندوف )مخيم سماره( غير عاملة ﻷن اﻷفخاذ المنتمية الى المجموعات القبلية لقبائل الشمال )H( والشرفاء (I) وقبائل الساحل والجنوب (J)، اعتبرتها جبهة البوليساريو موضوع خلاف في شهر آب/أغسطس، وهي الوحيدة التي ما زال فيها عدد كبير من اﻷشخاص غير محدد الهوية. |
La Commission se propose de fermer cinq autres centres (Marrakech au Maroc, Dakhla, Boujdour et Smara dans le territoire et Zouerate en Mauritanie) le 11 septembre et les huit autres (Sidi Kacem, El Kelaa des Sraghna, Meknès, Rabat et Casablanca au Maroc ainsi que le centre mobile dans la région de Tindouf desservant les camps d'El Aiun, Smara et Dakhla) le 18 septembre. | UN | وتعتزم اللجنة إغلاق خمسة مراكز أخرى )مراكش في المغرب، والداخلة وبوجدور والسمارة في اﻹقليم، وزويرات في موريتانيا( في ١١ أيلول/سبتمبر، والمراكز الثمانية الباقية )سيدي قاسم وقلعة السراغنة ومكناس والرباط والدار البيضاء في المغرب، والمركز المتنقل في منطقة تندوف الذي يشمل مخيمات العيون والسمارة والداخلة( في ١٨ أيلول/سبتمبر. |