ويكيبيديا

    "et dans d'autres instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيره من الصكوك
        
    • وغيرها من الصكوك
        
    • وفي غيرها من الصكوك
        
    • وفي صكوك أخرى
        
    • وسائر الصكوك
        
    • وفي غيره من الصكوك
        
    Elle demeurait opposée à l'adoption de telles mesures qui entravaient la pleine réalisation des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا تزال جامايكا تعارض اتخاذ مثل هذه التدابير لأنها تعوق الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ce faisant, l'UA, tout en s'acquittant du mandat qui est le sien et en œuvrant à la promotion des principes et objectifs consacrés dans son acte constitutif et dans d'autres instruments connexes, agit également au nom des Nations Unies. UN ولدى القيام بذلك، فإن الاتحاد الأفريقي، بينما يعكف على تنفيذ ولايته وتعزيز الأهداف والمبادئ الواردة في قانونه التأسيسي وغيره من الصكوك ذات الصلة، يعمل أيضاً بالنيابة عن الأمم المتحدة.
    Il existe désormais une base juridique pour la protection de l'égalité des droits et de la liberté du choix en matière de santé, consacré dans le code administratif et dans d'autres instruments. UN فهناك الآن أساس قانوني لحماية الحقوق على قدم المساواة وحرية الاختيار والصحة، وهذا مكرَّس في المدونة الإدارية وغيرها من الصكوك.
    Au niveau fédéral, une formation sur les droits des femmes tels que reconnus dans la Convention et dans d'autres instruments nationaux et internationaux a été dispensée aux femmes fonctionnaires des administrations et aux étudiantes et enseignantes du secondaire. UN وعلى المستوى الاتحادي، أتيح التدريب في مجال حقوق المرأة المعترف بها في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية لصالح موظفات المؤسسات الحكومية وطلبة المدارس الثانوية ومعلّميها.
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Elle est définie de façon légale dans la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et dans d'autres instruments pertinents du droit international. UN ولقد ورد تعريف قانوني لها في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وفي صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي.
    L'exercice des droits fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies, dans l'Acte final d'Helsinki et dans d'autres instruments internationaux est pleinement garanti à la minorité albanaise dans la République fédérative de Yougoslavie, ce qui est loin d'être le cas pour les minorités d'Albanie. UN وبينما تضمن تماما لﻷقلية اﻷلبانية العائشة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أرفع معايير حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر الصكوك الدولية، لا يزال احترام هذه الحقوق في ألبانيا متخلفا عن ذلك كثيرا.
    Mesurant l'importance de la diversité culturelle pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments universellement reconnus, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    Elle s'est enquise des garanties quant à l'inscription des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments importants dans le droit interne, vu que l'île avait un système juridique dualiste. UN فقد استفسرت، أولاً، عن الضمانة المتعلقة بإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الأساسية في القانون المحلي نظراً إلى أن للجزيرة نظاماً قانونياً ثنائياً.
    Réaffirmant notre engagement de promouvoir et de protéger l'ensemble des droits de l'homme, également ceux des jeunes, tels que consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ نؤكد من جديد التزامنا بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الشباب، على النحو المجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Selon le deuxième principe, le processus de développement est défini sous l'angle de la réalisation des droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par les Nations Unies. UN ويحدد المبدأ الثاني عملية التنمية باعتبارها إعمالاً " لحقوق الإنسان " الوارد ذكرها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة.
    Des garanties similaires sont contenues dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans d'autres instruments internationaux et régionaux. Le Comité des droits de l'enfant rappelle dans son Observation générale no 11 que les États parties sont tenus de veiller à ce que tous les enfants soient immédiatement enregistrés après leur naissance et à ce qu'ils acquièrent une nationalité. UN وترد ضمانات مماثلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية الأخرى؛ من ذلك أن لجنة حقوق الطفل تكرّر تأكيد تعليقها العام رقم 11 ومفاده أنه على الدول الأطراف ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وضمان حصولهم على الجنسية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à modifier de façon prioritaire sa législation en matière de droit matrimonial et familial en vue d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes dans les questions conjugales, et de s'assurer de sa compatibilité avec les normes relatives aux droits de l'homme pertinentes énoncées dans le Pacte et dans d'autres instruments internationaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بتعديل القانون المتصل بالمسائل الزوجية والأسرية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في هذه المسائل وضمان توافق القانون مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة في العهد وغيره من الصكوك الدولية.
    Les recommandations formulées dans la résolution 62/101 de l'Assemblée générale et dans d'autres instruments internationaux relatifs à l'immatriculation devraient être dûment prises en compte; UN وينبغي أن تجسَّد على نحو مناسب التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/101 وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالتسجيل.
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient protéger les droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille en respectant les directives énoncées dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille et dans d'autres instruments internationaux. UN ينبغي على حكومات البلدان المستقلة أن تحمي حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من خلال العمل وفق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ils continuent de préconiser leur implication dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives au changement climatique aux niveaux national et international et d'exiger que de telles politiques et lois respectent leurs droits tels qu'ils figurent dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتواصل الشعوب الأصلية المطالبة بإشراكها في وضع السياسات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي، وبأن تمتثل هذه السياسات والقوانين لحقوق الشعوب الأصلية على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les études d'impact sur les droits de l'homme peuvent contribuer à réduire l'écart entre bonnes intentions et action, à condition de porter sur tous les droits énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, dans les conventions de l'Organisation internationale du Travail et dans d'autres instruments pertinents. UN وأوضح أن تقييمات الآثار على حقوق الإنسان يمكن أن تساعد على ردم الهوة بين النوايا الحسنة والممارسة، شريطة أن تعالج جميع الحقوق الواردة في الشرعة الدولية للحقوق واتفاقيات منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Un autre outil nécessaire à la préservation du milieu marin, stipulé dans la Convention et dans d'autres instruments internationaux sur le sujet, est l'élaboration de plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution ou risquant d'avoir des effets nocifs sur la diversité biologique du milieu marin. UN وهناك أداة ضرورية أخرى تنص عليها الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحفظ البيئة البحرية، تتمثل في وضع خطط طوارئ في حالة وقوع حوادث التلوث البحري وغير ذلك من الحوادث التي يمكن أن ينجم عنها أثر ضار على التنوع البيولوجي البحري.
    Israël a violé de nombreux droits figurant dans la Convention et dans d'autres instruments juridiques internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    Au regard de ces préoccupations, nous rappelons que l'intangibilité de l'interdiction de la torture est inscrite dans la Convention contre la torture et dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Bien qu'un nombre croissant de pays prennent des mesures afin de garantir l'exercice effectif des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments, des violations des droits de l'homme continuent d'être commises dans diverses parties du monde, ce qui constitue un défi majeur pour les institutions nationales et internationales. UN وقد اتخذ عدد متزايد من البلدان خطوات نحو تحقيق الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي صكوك أخرى. ومع ذلك، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    17. Le droit des peuples à l'autodétermination est une des règles contraignantes du droit international et est consacré dans la Charte et dans d'autres instruments internationaux. UN 17 - وحق الشعوب في تقرير المصير من قواعد القانون الدولي الملزمة، وهو وارد في الميثاق وسائر الصكوك الولية.
    Mesurant l'importance de la diversité culturelle pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments universellement reconnus, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد