ويكيبيديا

    "et dans l'avenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي المستقبل
        
    • وللمستقبل
        
    Une question cruciale est celle de la sécurité des forces de maintien de la paix aujourd'hui et dans l'avenir. UN ومن المسائل الرئيسية ضمان سلامة وحدات حفظ السلم اﻵن وفي المستقبل.
    Une once de prévention vaut mieux qu'une tonne de soins aujourd'hui, demain et dans l'avenir. UN ودرهم وقاية خير من قنطار علاج اليوم وغدا وفي المستقبل.
    Cette approche est conforme aux efforts considérables que le Gouvernement néerlandais est prêt à déployer pour ce type d'action, maintenant et dans l'avenir. UN وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2(؛
    2. Invite le Directeur exécutif à actualiser le document de séance sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2) et à lui faire rapport à sa session annuelle de 1998; UN ٢ - يدعو المديرة التنفيذية إلى استكمال ورقة غرفة الاجتماعات بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2( وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨؛
    Des divergence subsistent quant aux aspects sur lesquels il devrait être axé, actuellement et dans l'avenir, et il n'y a encore aucun accord pour entamer un dialogue à plus long terme avant les prochaines élections. UN وما زالت الخلافات بشأن ما يجب أن يركز عليه الحوار الآن وفي المستقبل قائمة، ويجب التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من أجل البدء في حوار طويل الأجل قبل الانتخابات القادمة.
    Le monde attend de l'Assemblée qu'elle fasse preuve d'autorité aujourd'hui et dans l'avenir. UN إن العالم يتطلع إلى قيادة الجمعية العامة الآن وفي المستقبل.
    Pour ce faire, il faudra compter sur les efforts concertés de chacun d'entre nous pour faire que le monde devienne plus sûr, aujourd'hui et dans l'avenir. UN وسيتطلب الأمر تضافر الجهود منا جميعا حتى نضمن تحول العالم إلى مكان أكثر أمانا لنعيش فيه الآن وفي المستقبل.
    Il ne peut pas être vendu, modifié ou manipulé sans qu'il en résulte de risques graves pour toute la communauté dans le présent et dans l'avenir. UN فهو لا يمكن بيعه أو تغييره أو التلاعب به دون أن ينطوي ذلك على ضرر جسيم للجماعة بأكملها، اﻵن وفي المستقبل.
    Je peux donc assurer l'Assemblée que l'Afrique du Sud ne compte pas se soustraire à l'engagement de soutenir notre Organisation maintenant et dans l'avenir. UN ولهذا أستطيع أن أطمئن الجمعية بأن جنوب أفريقيا لن تتوانى عن دعمها لمنظمتنا والتزامها إزاءها اﻵن وفي المستقبل.
    À l'heure actuelle et dans l'avenir, la formation du personnel féminin visera essentiellement à améliorer ses connaissances idéologiques et ses compétences techniques. UN وسوف يركز تدريب الموظفات في الوقت الحاضر وفي المستقبل على الارتقاء بمعرفتهن الأيديولوجية ومهاراتهن التقنية.
    L'annuaire de 1999 avait pour thème la question suivante : < < Qui va assumer les obligations familiales au XXIe siècle ? > > Des spécialistes dans diverses branches ont présenté des articles sur les méthodes qu'ils préconisent pour concilier les obligations professionnelles et familiales, maintenant et dans l'avenir. UN وتمثل موضوع حولية عام 1999 في `من سيوفر الرعاية في القرن الحادي والعشرين؟ ' . وأسهم الخبراء في شتى الميادين بمقالات عن إستراتيجيات الجمع بين العمل بأجر والرعاية، الآن وفي المستقبل.
    Dans les circonstances actuelles, et dans l'avenir prévisible, la distribution des secours d'urgence entraînera une augmentation importante des coûts étant donné que pratiquement toutes les livraisons devront être faites par voie aérienne. UN وستترتب على توصيل مواد اﻹغاثة في ظل الظروف الحالية، وفي المستقبل القريب، زيادة كبيرة في التكلفة إذ سيتعين القيام بجميع عمليات التوصيل جوا.
    Cependant, pour donner effet à cet engagement, il est essentiel de faire en sorte, maintenant et dans l'avenir immédiat, que l'UNESCO, avec l'appui de ses membres, soit placé au service de la paix et de la coexistence entre les nations. UN ولكن من الضروري من أجل تنفيذ ذلك الالتزام، أن نضمن اﻵن وفي المستقبل القريب أن تضع اليونسكو نفسها، بدعم من أعضائها، في خدمة السلام والتعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    La République populaire démocratique de Corée ne ménagera aucun effort pour repousser la menace extérieure et garantir une paix durable dans la péninsule coréenne, aujourd'hui et dans l'avenir. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل جهد لإزالة خطر القوات الخارجية وضمان السلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية، الآن وفي المستقبل على حد سواء.
    L'Organisation de la Conférence islamique continuera de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour la mise en oeuvre de politiques et programmes communs afin d'améliorer la situation des enfants aujourd'hui et dans l'avenir. UN واختتم كلمته قائلا إن منظمته ستواصل العمل مع الأمم المتحدة بشأن سياسات وبرامج متَفق عليها وتهدف إلى تحسين وضع الأطفال الآن وفي المستقبل.
    On pourrait par exemple se concentrer sur une série d'indicateurs de base, pour lesquels des données seraient réunies, actuellement et dans l'avenir, auprès d'autant de pays que possible. UN وقد يتمثل أحد النهج التي يمكن اتباعها في التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يمكن تجميعها الآن وفي المستقبل من أكبر عدد ممكن من البلدان.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2(؛
    2. Invite le Directeur exécutif à actualiser le document de séance sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2) et à lui faire rapport à sa session annuelle de 1998; UN ٢ - يدعو المديرة التنفيذية إلى استكمال ورقة غرفة الاجتماعات بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2( وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨؛
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2(؛
    2. Invite le Directeur exécutif à actualiser le document de séance sur la mobilisation de ressources maintenant et dans l'avenir : la stratégie du FNUAP (DP/FPA/1998/CRP.2) et à lui faire rapport à sa session annuelle de 1998; UN ٢ - يدعو المديرة التنفيذية إلى استكمال ورقة غرفة الاجتماع بشأن تعبئة الموارد اﻵن وللمستقبل: استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1998/CRP.2( وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد