ويكيبيديا

    "et dans la déclaration universelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإعلان العالمي
        
    • وفي الإعلان العالمي
        
    • والاعلان العالمي
        
    Nous réaffirmons les valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إننا نؤكد على القيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il faut accentuer plus clairement nos valeurs communes, les principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويجب أن نـوضح بقدر أكبر محاسن قيمنا المشتركة والمبادئ الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Je voudrais réitérer mon engagement personnel à suivre la voie de mes prédécesseurs et à travailler étroitement avec les membres du Conseil pour réaliser les nobles objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأود أن أؤكد مجددا على التزامي الشخصي بالسير في طريق أسلافي والعمل بشكل وثيق مع أعضاء المجلس بغية بلوغ الأهداف السامية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Déclaration repose sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces deux situations sont contraires aux droits fondamentaux tels que reconnus dans la nouvelle Constitution et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce droit est inscrit dans la Constitution et dans la Déclaration universelle. UN فالدستور الهندي والاعلان العالمي يصونان هذا الحق.
    Outre ce dernier problème, il faut se préoccuper aussi du droit aux soins de santé et à l'information, ainsi qu'aux autres droits sociaux et économiques énoncés dans les conventions des Nations Unies concernant les droits de l'homme et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وإضافة إلى التمييز ضد المصابين بالفيروس، هناك قضايا أخرى هامة منها الحق في الرعاية الصحية والحق في الحصول على المعلومات وسائر الحقوق الاجتماعية والاقتصادية الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    41. L'Oman a noté que l'État a incorporé les principes fondamentaux des droits de l'homme, tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans sa Constitution et ses textes de loi et qu'il a ratifié les principaux instruments internationaux. UN وأشارت عُمان إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة أدرجت في دستورها وتشريعاتها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وصدّقت على الصكوك الدولية الأساسية.
    Nous croyons que les droits de l'homme établis dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme doivent être respectés à l'échelle mondiale, et nous travaillons depuis maintenant 55 ans afin d'atteindre cet objectif en ayant recours à tous les moyens à notre disposition. UN ونعتقد بأنه ينبغي أن تطبق معايير حقوق الإنسان المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تطبيقا موحدا في جميع أنحاء العالم، ولقد عملنا خلال الأعوام الـ 55 الماضية بلا كلل للتشجيع على تحقيق هذا الهدف من خلال كل الوسائل المتاحة.
    10. Compte tenu de son parcours historique et de sa contribution toute particulière à l'accélération du processus de décolonisation, l'Algérie a, au lendemain de son indépendance, fait siens les principes universels de promotion et de protection de droits de l'homme énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des Droits de l'Homme. UN 10- ونظراً لمسار الجزائر التاريخي ومساهمتها الفريدة في تسريع عملية إنهاء الاستعمار، فقد أخذت على عاتقها، غداة استقلالها، المبادئ العالمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont une négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN " وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبـرمـا وغير مشروط، والتزامَها بذلك وقناعتَها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement iraquien de libérer Mme Husayn sans délai, de lui permettre de retrouver ses trois enfants, et de lui assurer un procès équitable et indépendant de façon à rendre sa situation compatible avec les normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة العراق أن تُطلِق سراح السيدة حسين فوراً، وتُعيد جمع شملها مع أطفالها الثلاثة، وتَكفل تنظيم محاكمة عادلة ومستقلة لجعل وضعها يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont la négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبرما وغير مشروط والتزامها بذلك، وتؤكد قناعتها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    À Saint-Marin, les enfants représentent environ 19 % de la population et jouissent pleinement des droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui ont été intégrées dans l'ordre constitutionnel de Saint-Marin et traduites en une large gamme de garanties juridiques, culturelles, en matière de santé et d'éducation, de la naissance jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وفي سان مارينو، يشكل الأطفال 19 في المائة من السكان ويتمتعون بصورة فعلية بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تم دمجها في النظام الدستوري لسان مارينو وتمت ترجمتها إلى قطاع عريض من الضمانات في المجالات الصحية والتعليمية والقانونية والثقافية، بدءا من الولادة إلى سن 18 سنة.
    L'inscrire dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme (la Déclaration universelle) était une façon de rappeler le génocide et le carnage de la Seconde Guerre mondiale et d'y répondre − une promesse que cela ne se produirait plus. UN فقد كان إدراجه ضمن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الإعلان العالمي) بمثابة تذكرة واتعاظ مما جلبته الحرب العالمية الثانية من إبادة جماعية وما خلفته من مذابح - بل كان ذلك وعداً مقطوعاً بعدم تكرار ما حدث في المستقبل.
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales tels qu''ils sont énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l''homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels qu'ils sont énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies sont clairement définis dans la Charte et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 362 - إن مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة محددة بوضوح في الميثاق، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'idéal d'une solidarité mondiale, d'une sécurité collective et d'une culture mondiale des droits de l'homme est ancré dans les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les mesures prises par les États-Unis pour améliorer les communications et les échanges avec le peuple cubain participent d'un engagement ferme et continu pour encourager le Gouvernement cubain à respect les normes fondamentales consacrées dans la Charte démocratique interaméricaine et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والخطوات التي اتخذتها بلادي لتحسين الاتصالات والتبادلات مع الشعب الكوبي، منطلقة من التزام ثابت ومتواصل بتشجيع الحكومة الكوبية، على احترام المعايير الأساسية الواردة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces deux éléments sont essentiels pour parvenir au niveau de santé le plus élevé possible, droit fondamental énoncé dans la Constitution de 1948 de l'OMS et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 57 - ولكلا العنصرين دور حاسم في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة، وهذا حق أساسي من حقوق الإنسان المكرسة في ميثاق منظمة الصحة العالمية لعام 1948، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    32. M. HEGYI (Hongrie) rappelle que l'élimination de la discrimination raciale, qui découle directement des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, est depuis toujours au centre des activités de l'ONU relatives aux droits de l'homme. UN ٢٣ - السيد هيجاي )هنغاريا(: ذكﱠر بأن القضاء على التمييز العنصري عملا بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان هو منذ فترة طويلة محور أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد