ويكيبيديا

    "et dans la région du pacifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنطقة المحيط الهادئ
        
    • وفي منطقة المحيط الهادئ
        
    • ومنطقة المحيط الهادي
        
    • وفي جنوب المحيط الهادئ
        
    Réunion avec des experts locaux dans le contexte du débat sur le RDH en Asie et dans la région du Pacifique UN اجتماع مع الخبراء المحليين في سياق مناقشة تقرير التنمية البشرية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Il continue de menacer des millions de vies aux Amériques, en Asie et dans la région du Pacifique. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La Fondation, qui a son siège aux États-Unis, déploie principalement ses activités en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Amérique du Nord, dans toute l'Europe et dans la région du Pacifique. UN وعلى الرغم من أن المنظمة مقرها الولايات المتحدة، يُضطلع بجانب كبير من عملها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، وفي أنحاء أوروبا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Quelques modestes réalisations ont été faites dans les Îles Marshall et dans la région du Pacifique depuis le Sommet de Rio. UN وهذه بعض انجازاتها المتواضعة في جزر مارشال وفي منطقة المحيط الهادئ منذ قمة ريو، فمخاوفنا الحقيقية، نظرا لضعفنا، تستند إلى التهديدات البيئية.
    Les 18 communautés de femmes religieuses qui en sont membres travaillent comme éducatrices, travailleuses sociales, prestataires de soins de santé, agents de développement et organisatrices de collectivité dans 70 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe, des Amériques, et en Australie et dans la région du Pacifique. UN وتعمل جماعات النساء المتدينات وعددها 18 جماعة، التي تشكل أعضاء هذه المنظمة، كمعلمات ومرشدات اجتماعيات وعاملات في شؤون الرعاية الصحية ومرشدات في شؤون التنمية، ومنظمات لشؤون المجتمعات المحلية في 70 بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكتين وأستراليا ومنطقة المحيط الهادي.
    En outre, la décentralisation à l'échelon national des pouvoirs d'approbation pour tous les projets de pays est à l'essai dans 11 pays et dans la région du Pacifique Sud. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Des projets ont abouti en Asie, en Afrique et dans la région du Pacifique. UN وتوجد مشاريع ناجحة في آسيا وأفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Les mouvements de coopération régionale, notamment en Europe, en Asie et dans la région du Pacifique se sont intensifiés. UN والتحركات من أجل التعاون اﻹقليمي - وعلى اﻷخص في أوروبا وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ - اتسعت خطاها.
    La Chine offre une formation au personnel technique des pays en développement, envoie ses experts pour fournir des services techniques dans des projets transrégionaux et donne des conférences lors de colloques internationaux tout en jouant un rôle actif dans la coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire en Asie et dans la région du Pacifique. UN وهي تقدم التدريب للأفراد التقنيين التابعين للبلدان النامية، وتوفر خبراءها لتقديم الخدمات التقنية اللازمة للمشاريع عبر الإقليمية وتقدم محاضرات في الندوات الدولية، وتضطلع بدور نشيط في التعاون في ميدان العلم والتكنولوجيا النوويين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La Bank of Hawaii et l'Amerika Samoa Bank offrent une gamme complète de services bancaires internationaux en collaboration avec leurs correspondants bancaires situés aux États-Unis et dans la région du Pacifique. UN 70 - يُقدم بنك هاواي وبنك أمريكا ساموا خدمات مصرفية دولية كاملة ولهما بنوك مراسلة في الولايات المتحدة ومنطقة المحيط الهادئ.
    Une autre subvention modeste a été accordée au Asian Forum of Parliamentarians on Population and Development, dont le principal objectif est de promouvoir des approches et des solutions novatrices face à l'impact des changements climatiques sur les peuples autochtones en Asie et dans la région du Pacifique. UN وقُدمت منحة صغيرة أخرى إلى منتدى البرلمانيين الآسيوي للسكان والتنمية، الذي يتمثل هدفه الرئيسي في ترويج النهج والحلول الابتكارية في تناول أثر تغير المناخ على الشعوب الأصلية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La Chine offre une formation au personnel technique des pays en développement, envoie ses experts pour fournir des services techniques dans des projets transrégionaux et donne des conférences lors de colloques internationaux tout en jouant un rôle actif dans la coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire en Asie et dans la région du Pacifique. UN وهي تقدم التدريب للأفراد التقنيين التابعين للبلدان النامية، وتوفر خبراءها لتقديم الخدمات التقنية اللازمة للمشاريع عبر الإقليمية وتقدم محاضرات في الندوات الدولية، وتضطلع بدور نشيط في التعاون في ميدان العلم والتكنولوجيا النوويين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Parmi les 54 pays bénéficiaires de cette aide, il y avait 16 pays moins avancés, 15 pays à faible revenu et 17 pays à revenu intermédiaire, répartis géographiquement comme suit : 17 en Afrique, 12 en Asie et dans la région du Pacifique, 12 en Amérique latine et dans les Caraïbes, 8 en Europe, et 5 pays arabes. UN ومن الناحية الإقليمية طلب هذه المساعدة 17 بلدا في أفريقيا و 12 بلدا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ و 12 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي و 8 بلدان في أوروبا ورابطة البلدان المستقلة و 5 بلدان من الدول العربية.
    L'ONUDC a participé et apporté son soutien aux activités organisées dans 18 pays à l'occasion de la Journée, notamment en accordant de petites subventions à des organisations de la société civile en Afrique de l'Ouest et dans la région du Pacifique. Les organisations de la société civile de nombreux autres pays ont également organisé des activités à cette occasion. UN وشارك المكتب في أنشطة اليوم الدولي لمكافحة الفساد ودعَمها في 18 بلداً، بوسائل منها تقديم منح صغيرة إلى منظمات من المجتمع المدني في غرب أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.كما نظَّمت منظمات من المجتمع المدني في العديد من البلدان الأخرى أنشطة للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    C'est toujours en Asie et dans la région du Pacifique que l'on dénombre le plus de personnes souffrant de la faim - 578 millions en 2010. UN ولا تزال المنطقة التي يعيش فيها أكثر الناس معاناة من سوء التغذية هي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي وصل عددهم فيها إلى 578 مليون شخص في عام 2004().
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée et dans la région du Pacifique Sud, les perspectives et la participation ont été entravées par l'inadaptation de mécanismes, notamment administratifs, économiques, juridiques hérités, imposés ou importés de l'étranger. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن الفرصة والمشاركة محدودتان في بابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ من جراء النواقص في النظم اﻹدارية والاقتصادية والقانونية وغيرها من النظم، وهي نواقص إما موروثة أو مفروضة من الخارج أو مستوردة منه بشكل آخر.
    Suivant les informations provisoires provenant des responsables des questions de sécurité des Nations Unies, le plus grand nombre d'incidents contre le personnel des Nations Unies s'est produit en Afrique, en Asie et dans la région du Pacifique. On trouvera des détails complémentaires à l'annexe III du présent rapport. UN 9 - وشهدت أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ معظم العدد الأكبر من الحوادث الأمنية المبلغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة()، وذلك استنادا إلى معلومات إرشادية قدمها مسؤولو الأمم المتحدة المكلفون بالملف الأمني.ويتضمن المرفق الثالث من هذا التقرير مزيدا من التفاصيل.
    Elle soutenait ainsi un certain nombre de projets d'aide en cours en Asie et dans la région du Pacifique (au Cambodge, aux Philippines et dans certaines îles du Pacifique) qui avaient pour objet d'enrayer la traite et d'améliorer la protection, le rétablissement et la réinsertion des victimes. UN وهي تدعم في هذا الإطار عدداً من مشاريع المعونة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ (في كمبوديا، والفلبين، وبعض جزر المحيط الهادئ) التي تهدف إلى الحد من الاتجار وتعزيز التدابير الرامية إلى حماية الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    L'augmentation la plus importante s'est produite dans la région du centre, où le rendement estimatif a toutefois reculé, et dans la région du Pacifique, où le rendement était relativement faible. UN وكانت أكبر زيادة في المنطقة الوسطى، رغم تراجع تقديرات غلة المحصول، وفي منطقة المحيط الهادئ حيث رغم أن غلة المحصول كانت منخفضة نسبيا.
    À sa quarante-sixième session, en adoptant la résolution 46/181 intitulée «Décennie internationale de l'élimination du colonialisme» et le Plan d'action, l'Assemblée générale avait donné pour mandat au Comité spécial de réaliser une série d'activités au cours de la Décennie, et notamment des séminaires dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, alternativement. UN وباعتماد الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين القرار ٤٦/١٨١، المعنون " العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " وخطة العمل، فإنها أناطت باللجنة الخاصة ولاية الاضطلاع بسلسلة من اﻷنشطة أثناء العقد، تتضمن اضطلاعها بتنظيم حلقات دراسية أثناء العقد وذلك بالتناوب في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقة المحيط الهادئ.
    Parmi les autres mesures visant à renforcer les secours en cas de catastrophe figure la nomination, en Asie, en Amérique latine et dans la région du Pacifique, de conseillers régionaux, qui aident les gouvernements et les réseaux régionaux à se préparer à intervenir en cas de catastrophe naturelle. UN 54 - ومن الخطوات الأخرى المتخذة لتعزيز التصدي للكوارث تعيين مستشارين إقليميين معنيين بالتصدي للكوارث الطبيعية وذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادي. ويقدِّم هؤلاء المشورة للحكومات والشبكات الإقليمية ويساعدونها في وضع تدابير التأهب بغية التصدي للكوارث الطبيعية.
    En outre, la délégation des pouvoirs d'approbation pour tous les projets de pays est à l'essai dans 11 pays et dans la région du Pacifique Sud. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد